Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Yahweh himself will fight for you all—all you need to do is to remain calm.”
OET-LV Yahweh he_will_fight to/for_you_all and_you_all keep_still.
UHB יְהוָ֖ה יִלָּחֵ֣ם לָכֶ֑ם וְאַתֶּ֖ם תַּחֲרִישֽׁוּן׃פ ‡
(yahweh yillāḩēm lākem vəʼattem taḩₐrīshūn.◊)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Yahweh himself will fight for you. As for you, you will be silent.”
UST Yahweh will fight for you! Just stay calm. There is nothing else that you will have to do.”
BSB The LORD will fight for you; you need only to be still.”
OEB No OEB EXO book available
WEB Yahweh will fight for you, and you shall be still.”
WMB The LORD will fight for you, and you shall be still.”
NET The Lord will fight for you, and you can be still.”
LSV YHWH fights for you, and you keep silent.”
FBV The Lord is going to fight for you—you don't need to do anything.”
T4T Yahweh will fight for you! Just keep quiet. There is nothing else that you will have to do.”
LEB Yahweh will fight for you, and you must be quiet.”
BBE The Lord will make war for you, you have only to keep quiet.
MOF No MOF EXO book available
JPS The LORD will fight for you, and ye shall hold your peace.'
ASV Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.
DRA The Lord will fight for you, and you shall hold your peace.
YLT Jehovah doth fight for you, and ye keep silent.'
DBY Jehovah will fight for you, and ye shall be still.
RV The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
WBS The LORD will fight for you, and ye shall hold your peace.
KJB The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
(The LORD shall fight for you, and ye/you_all shall hold your peace. )
BB The Lorde shall fyght for you, and ye shall holde your peace.
(The Lord shall fight for you, and ye/you_all shall hold your peace.)
GNV The Lord shall fight for you: therefore hold you your peace.
CB the LORDE shal fight for you, onely quyete youre selues.
(the LORD shall fight for you, only quyete yourselves.)
WYC the Lord schal fiyte for you, and ye schulen be stille.
(the Lord shall fiyte for you, and ye/you_all should be stille.)
LUT Der HErr wird für euch streiten, und ihr werdet stille sein.
(The LORD becomes for you arguen, and her becomet silence sein.)
CLV Dominus pugnabit pro vobis, et vos tacebitis.
(Master pugnabit pro vobis, and vos tacebitis. )
BRN The Lord shall fight for you, and ye shall hold your peace.
BrLXX Κύριος πολεμήσει περὶ ὑμῶν, καὶ ὑμεῖς σιγήσετε.
(Kurios polemaʸsei peri humōn, kai humeis sigaʸsete. )
14:5-14 Because there was no real repentance on the part of Pharaoh and his officials, once the immediate terror of their experience had worn off, their self-interest reasserted itself and they determined to recapture their slave labor.
Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns
יְהוָ֖ה יִלָּחֵ֣ם
YHWH fight
The form Yahweh himself emphasizes what Yahweh will do in contrast to what the Israelites will do. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “As for Yahweh, he will fight”
תַּחֲרִישֽׁוּן
keep_still,
Here, silent could mean “still.” The Israelites’ lack of action is in contrast to Yahweh’s fighting. It is not a total lack of motion or sound. Alternate translation: “you will not fight”