Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EXO 14:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 14:14 ©

OET (OET-RV)Yahweh himself will fight for you all—all you need to do is to remain calm.”

OET-LVYahweh he_will_fight to/for_you_all and_you_all keep_still.

UHBיְהוָ֖ה יִלָּחֵ֣ם לָ⁠כֶ֑ם וְ⁠אַתֶּ֖ם תַּחֲרִישֽׁוּ⁠ן׃פ 
   (yahweh yillāḩēm lā⁠kem və⁠ʼattem taḩₐrīshū⁠n.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh himself will fight for you. As for you, you will be silent.”

UST Yahweh will fight for you! Just stay calm. There is nothing else that you will have to do.”


BSB The LORD will fight for you; you need only to be still.”

OEBNo OEB EXO book available

WEB Yahweh will fight for you, and you shall be still.”

WMB The LORD will fight for you, and you shall be still.”

NET The Lord will fight for you, and you can be still.”

LSV YHWH fights for you, and you keep silent.”

FBV The Lord is going to fight for you—you don't need to do anything.”

T4T Yahweh will fight for you! Just keep quiet. There is nothing else that you will have to do.”

LEB Yahweh will fight for you, and you must be quiet.”

BBE The Lord will make war for you, you have only to keep quiet.

MOFNo MOF EXO book available

JPS The LORD will fight for you, and ye shall hold your peace.'

ASV Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.

DRA The Lord will fight for you, and you shall hold your peace.

YLT Jehovah doth fight for you, and ye keep silent.'

DBY Jehovah will fight for you, and ye shall be still.

RV The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.

WBS The LORD will fight for you, and ye shall hold your peace.

KJB The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
  (The LORD shall fight for you, and ye/you_all shall hold your peace. )

BB The Lorde shall fyght for you, and ye shall holde your peace.
  (The Lord shall fight for you, and ye/you_all shall hold your peace.)

GNV The Lord shall fight for you: therefore hold you your peace.

CB the LORDE shal fight for you, onely quyete youre selues.
  (the LORD shall fight for you, only quyete yourselves.)

WYC the Lord schal fiyte for you, and ye schulen be stille.
  (the Lord shall fiyte for you, and ye/you_all should be stille.)

LUT Der HErr wird für euch streiten, und ihr werdet stille sein.
  (The LORD becomes for you arguen, and her becomet silence sein.)

CLV Dominus pugnabit pro vobis, et vos tacebitis.
  (Master pugnabit pro vobis, and vos tacebitis. )

BRN The Lord shall fight for you, and ye shall hold your peace.

BrLXX Κύριος πολεμήσει περὶ ὑμῶν, καὶ ὑμεῖς σιγήσετε.
  (Kurios polemaʸsei peri humōn, kai humeis sigaʸsete. )


TSNTyndale Study Notes:

14:5-14 Because there was no real repentance on the part of Pharaoh and his officials, once the immediate terror of their experience had worn off, their self-interest reasserted itself and they determined to recapture their slave labor.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

יְהוָ֖ה יִלָּחֵ֣ם

YHWH fight

The form Yahweh himself emphasizes what Yahweh will do in contrast to what the Israelites will do. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “As for Yahweh, he will fight”

תַּחֲרִישֽׁוּ⁠ן

keep_still,

Here, silent could mean “still.” The Israelites’ lack of action is in contrast to Yahweh’s fighting. It is not a total lack of motion or sound. Alternate translation: “you will not fight”

BI Exo 14:14 ©