Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) So Yahweh saved Israel from Egypt’s power that day, and the Israelis saw the Egyptians’ bodies washed up on the shore.
OET-LV and_saved Yahweh in_the_day (the)_that DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_hand of_Miʦrayim and_he/it_saw Yisrāʼēl/(Israel) DOM Miʦrayim dead on the_shore the_sea.
UHB וַיּ֨וֹשַׁע יְהוָ֜ה בַּיּ֥וֹם הַה֛וּא אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֣ד מִצְרָ֑יִם וַיַּ֤רְא יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־מִצְרַ֔יִם מֵ֖ת עַל־שְׂפַ֥ת הַיָּֽם׃ ‡
(vayyōshaˊ yahweh bayyōm hahūʼ ʼet-yisrāʼēl miyyad miʦrāyim vayyarʼ yisrāʼēl ʼet-miʦrayim mēt ˊal-səfat hayyām.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Yahweh saved Israel that day from the hand of Egypt, and Israel saw the Egyptians dead on the shore of the sea.
UST That is the way Yahweh saved the Israelites from the Egyptian army on that day. The Israelites saw the Egyptians lying dead. Their bodies washed up on the shore.
BSB That day the LORD saved Israel from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the shore.
OEB No OEB EXO book available
WEB Thus Yahweh saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
WMB Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
NET So the Lord saved Israel on that day from the power of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the shore of the sea.
LSV and YHWH saves Israel out of the hand of the Egyptians in that day, and Israel sees the Egyptians dead on the seashore,
FBV The Lord saved the Israelites from the threat of the Egyptians—the Israelites saw the Egyptians lying dead on the shore.
T4T That is the way Yahweh saved the Israeli people from the Egyptian army on that day. The Israeli people saw the Egyptians lying dead, with their bodies washed up on the shore.
LEB And Yahweh saved Israel on that day from the hand[fn] of Egypt, and Israel saw the Egyptians dead on the shore of the sea.
?:? Or “power”
BBE So that day the Lord gave Israel salvation from the hands of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the sea's edge.
MOF No MOF EXO book available
JPS Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.
ASV Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.
DRA And the Lord delivered Israel on that day out of the hands of the Egyptians.
YLT and Jehovah saveth Israel in that day out of the hand of the Egyptians, and Israel seeth the Egyptians dead on the sea-shore,
DBY Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the sea-shore.
RV Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
WBS Thus the LORD saved Israel that day from the hand of the Egyptians: and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.
KJB Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
BB Thus the Lorde deliuered Israel the selfe same daye out of the hande of the Egyptians: and Israel sawe the Egyptians dead vpon the sea syde.
(Thus the Lord delivered Israel the self same day out of the hand of the Egyptians: and Israel saw the Egyptians dead upon the seaside.)
GNV Thus the Lord saued Israel the same day out of the hand of the Egyptians, and Israel sawe the Egyptians dead vpon the Sea banke.
(Thus the Lord saved Israel the same day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead upon the Sea banke. )
CB Thus the LORDE delyuered Israel in yt daye from the hande of the Egipcians. And they sawe the Egipcians deed vpon ye see syde,
(Thus the LORD delivered Israel in it day from the hand of the Egyptians. And they saw the Egyptians dead upon ye/you_all see syde,)
WYC And in that dai the Lord delyuerede Israel fro the hond of Egipcians, and thei sien Egipcians deed on the brynke of the see,
(And in that day the Lord deliverede Israel from the hand of Egyptians, and they sien Egyptians dead on the brynke of the see,)
LUT Also half der HErr Israel an dem Tage von der Ägypter Hand. Und sie sahen die Ägypter tot am Ufer des Meers,
(So half the LORD Israel at to_him days from the Ägypter Hand. And they/she/them sahen the Ägypter tot in/at/on_the Ufer the Meers,)
CLV liberavitque Dominus in die illa Israël de manu Ægyptiorum.
(liberavitque Master in die illa Israël about by_hand Ægyptiorum. )
BRN So the Lord delivered Israel in that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead by the shore of the sea.
BrLXX Καὶ ἐῤῥύσατο Κύριος τὸν Ἰσραὴλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ χειρὸς τῶν Αἰγυπτίων· καὶ εἶδεν Ἰσραὴλ τοὺς Αἰγυπτίους τεθνηκότας παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης.
(Kai eῤɽusato Kurios ton Israaʸl en taʸ haʸmera ekeinaʸ ek ⱪeiros tōn Aiguptiōn; kai eiden Israaʸl tous Aiguptious tethnaʸkotas para to ⱪeilos taʸs thalassaʸs. )
14:15-31 The escape through the Red Sea was the climactic moment of rescue.
Note 1 topic: grammar-collectivenouns
יִשְׂרָאֵ֖ל
Yisrael
This is a collective singular noun. If your language would not refer to a group of people in this way, you may need to translate it as plural. Alternate translation: “the Israelites”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
מִיַּ֣ד מִצְרָ֑יִם
from,hand from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s
Here, hand refers to power. Alternate translation: “from the Egyptians’ power”
עַל־שְׂפַ֥ת הַיָּֽם
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in language_of the=sea
Alternate translation: “on the land along the edge of the sea”