Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31

Parallel EXO 14:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 14:29 ©

OET (OET-RV)But the Israelis had walked through the middle of the sea on dry land with a wall of water on each side of them.

OET-LV

And_the_sons of_Yisəʼēl/(Israel) they_walked in/on/at/with_dry_ground in_the_middle the_sea and_the_waters to/for_them [was]_a_wall on_right_their and_on_left_their[fn]

14:29 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBוּ⁠בְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָלְכ֥וּ בַ⁠יַּבָּשָׁ֖ה בְּ⁠ת֣וֹךְ הַ⁠יָּ֑ם וְ⁠הַ⁠מַּ֤יִם לָ⁠הֶם֙ חֹמָ֔ה מִֽ⁠ימִינָ֖⁠ם וּ⁠מִ⁠שְּׂמֹאלָֽ⁠ם
   (ū⁠ⱱənēy yisərāʼēl hālə ⱱa⁠uabāshāh bə⁠tōk ha⁠uām və⁠ha⁠mmayim lā⁠hem ḩomāh mi⁠ymīnā⁠m ū⁠mi⁠ssəmoʼlā⁠m)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the sons of Israel walked on dry land in the middle of the sea. And the waters were a wall for them on their right and on their left.

UST But the Israelites had already crossed through the sea by walking on dry ground. The water was like two walls, one on the right side and one on the left side.


BSB § But the Israelites had walked through the sea on dry ground, with walls of water on their right and on their left.

OEBNo OEB EXO book available

WEB But the children of Israel walked on dry land in the middle of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.

NET But the Israelites walked on dry ground in the middle of the sea, the water forming a wall for them on their right and on their left.

LSV And the sons of Israel have gone on dry land in the midst of the sea, and the waters [are] a wall to them, on their right and on their left;

FBV But the Israelites had walked through the sea on dry ground, with walls of water to their right and left.

T4T But we Israeli people had already crossed through the sea by walking on dry ground, with the water being like two walls, one on the right side and one on the left side.

LEB But the Israelites walked on the dry land in the middle of the sea. The waterswere a wall for them on their right and on their left.

BBE But the children of Israel went through the sea walking on dry land, and the waters were a wall on their right side and on their left.

MOFNo MOF EXO book available

JPS But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

ASV But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

DRA But the children of Israel marched through the midst of the sea upon dry land, and the waters were to them as a wall on the right hand and on the left:

YLT And the sons of Israel have gone on dry land in the midst of the sea, and the waters [are] to them a wall, on their right and on their left;

DBY And the children of Israel walked on dry [ground] through the midst of the sea; and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.

RV But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

WBS But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

KJB But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

BB But the children of Israel walked vppon drye lande through the middest of the sea, and the waters were a wall vnto them on the right hande of them, and on the left.
  (But the children of Israel walked uppon drye land through the middest of the sea, and the waters were a wall unto them on the right hand of them, and on the left.)

GNV But the children of Israel walked vpon dry land thorowe the middes of the Sea, and the waters were a wall vnto them on their right hande, and on their left.
  (But the children of Israel walked upon dry land thorowe the middes of the Sea, and the waters were a wall unto them on their right hande, and on their left.)

CB But the children of Israel wente drye thorow ye myddest of the see, and the water was vnto them as a wall vpon their right hande and vpon their lefte.
  (But the children of Israel went drye through ye/you_all myddest of the see, and the water was unto them as a wall upon their right hand and upon their left.)

WYC Forsothe the sones of Israel yeden thorouy the myddis of the drye see, and the watris weren to hem as for a wal, on the riyt side and left side.
  (Forsothe the sons of Israel went thorouy the myddis of the drye see, and the waters were to them as for a wal, on the right side and left side.)

LUT Aber die Kinder Israel gingen trocken mitten durchs Meer; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
  (But the children Israel gingen trocken mitten durchs Meer; and the water was ihnen for Mauern zur Rechten and zur Linken.)

CLV Filii autem Israël perrexerunt per medium sicci maris, et aquæ eis erant quasi pro muro a dextris et a sinistris:
  (Filii however Israël perrexerunt per medium sicci maris, and aquæ eis they_were as_if pro muro a dextris and a sinistris:)

BRN But the children of Israel went along dry land in the midst of the sea, and the water was to them a wall on the right hand, and a wall on the left.

BrLXX Οἱ δὲ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐπορεύθησαν διὰ ξηρᾶς ἐν μέσῳ τῆς θάλασσης· τὸ δὲ ὕδωρ αὐτοῖς τεῖχος ἐκ δεξιῶν, καὶ τεῖχος ἐξ εὐωνύμων.
  (Hoi de huioi Israaʸl eporeuthaʸsan dia xaʸras en mesōi taʸs thalassaʸs; to de hudōr autois teiⱪos ek dexiōn, kai teiⱪos ex euōnumōn.)


TSNTyndale Study Notes:

14:15-31 The escape through the Red Sea was the climactic moment of rescue.

BI Exo 14:29 ©