Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 26:25 verse available
OET-LV And_they_will_be eight frames and_bases_their silver [will_be]_six- teen bases two bases [will_be]_under the_frame the_one and_two bases [will_be]_under the_frame the_one.
UHB וְהָיוּ֙ שְׁמֹנָ֣ה קְרָשִׁ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אֲדָנִ֑ים שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים תַּ֚חַת הַקֶּ֣רֶשׁ הָאֶחָ֔ד וּשְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ ‡
(vəhāyū shəmonāh qərāshiym vəʼadnēyhem ⱪeşef shishshāh ˊāsār ʼₐdāniym shənēy ʼₐdāniym taḩat haqqeresh hāʼeḩād ūshənēy ʼₐdāniym taḩat haqqeresh hāʼeḩād.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And there shall be eight frames and their silver bases, sixteen bases: two bases under one frame and two bases under one frame.
UST Make eight frames and 16 silver bases, two bases under each frame.
BSB So there are to be eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
OEB No OEB EXO book available
WEB There shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
NET So there are to be eight frames and their silver bases, sixteen bases, two bases under the first frame, and two bases under the next frame.
LSV And they have been eight boards, and their sockets of silver [are] sixteen sockets, two sockets under one board, and two sockets under another board.
FBV In total there will be eight frames and sixteen silver stands, two under each frame.
T4T In that way, for the rear of the Sacred Tent there will be eight frames, and there will be 16 bases, two under each frame.
LEB And there will be eight frames[fn] and their silver bases, sixteen bases, with two bases under the one frame[fn] and two bases under thenext[fn] frame.[fn]
BBE So there are to be eight boards, with their sixteen silver bases, two bases under every board.
MOF No MOF EXO book available
JPS Thus there shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets: two sockets under one board, and two sockets under another board.
ASV And there shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
DRA And they shall be in all eight boards, and their silver sockets sixteen, reckoning two sockets for each board.
YLT And they have been eight boards, and their sockets of silver [are] sixteen sockets, two sockets under the one board, and two sockets under another board.
DBY And there shall be eight boards, and their bases, of silver, sixteen bases; two bases under one board, and two bases under another board.
RV And there shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
WBS And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
KJB And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
(And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board. )
BB And they shalbe eyght boordes, hauing sockettes of siluer, euen sixteene sockets: that there may be two sockets vnder one boorde, & two vnder another boorde.
(And they shall be eyght boordes, having sockettes of silver, even sixteene sockets: that there may be two sockets under one boorde, and two under another boorde.)
GNV So they shalbe eight boardes hauing sockets of siluer, euen sixteene sockets, that is, two sockets vnder one board, and two sockets vnder an other boarde.
(So they shall be eight boardes having sockets of silver, even sixteene sockets, that is, two sockets under one board, and two sockets under an other boarde. )
CB so that there be eight bordes with their syluer sokettes, wherof there shalbe sixtene, two vnder euery borde.
(so that there be eight bordes with their syluer sokettes, wherof there shall be sixtene, two under every borde.)
WYC and tho schulen be eiyte tablis to gidere; the siluerne foundementis of tho schulen be sixtene, while twei foundementis ben rikenyd bi o table.
(and tho should be eiyte tablis to gidere; the silverne foundementis of tho should be sixtene, while two foundementis been rikenyd by o table.)
LUT daß acht Bretter seien mit ihren silbernen Füßen; deren sollen sechzehn sein, je zween unter einem Brett.
(daß acht Bretter seien with your silbernen Füßen; deren sollen sechzehn sein, je zween under one Brett.)
CLV Et erunt simul tabulæ octo, bases earum argenteæ sedecim, duabus basibus per unam tabulam supputatis.
(And erunt simul tabulæ octo, bases earum argenteæ sedecim, duabus basibus per unam tabulam supputatis. )
BRN And there shall be eight posts, and their sixteen silver sockets; two sockets to one post on both its sides, and two sockets to the other post.
BrLXX Καὶ ἔσονται ὀκτὼ στύλοι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν ἀργυραῖ δεκαέξ· δύο βάσεις τῷ ἑνὶ στύλῳ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ, καὶ δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνί.
(Kai esontai oktō stuloi, kai hai baseis autōn argurai dekaex; duo baseis tōi heni stulōi eis amfotera ta meraʸ autou, kai duo baseis tōi stulōi tōi heni. )
26:1-37 The Tabernacle proper (as distinct from the surrounding courtyard) was not very large. It was approximately 15 feet wide and 45 feet long. The supporting framework consisted of 48 vertical frames, 15 feet high and 27 inches wide (26:16). They were made of acacia wood overlaid with gold (26:15, 29). The frames were locked together with horizontal crossbars to form a three-sided rectangle with an open end (26:26-28). Two large linen curtains (each composed of five smaller ones) were then linked together into one and draped across the top of this framework. The combined total was long enough to hang down on the sides and rear (26:1-6), forming coverings for the walls as well as the roof. Over the linen curtain was draped a curtain of goat-hair cloth constructed in the same way. It was three feet wider and six feet longer than the linen curtain (26:7-13), so that it hung down further than the linen curtain on all sides. Over these two curtains were two protective coverings, one of tanned ram skins and one of fine goatskin leather (26:14). The space so enclosed was divided in two with another beautifully embroidered curtain hanging crosswise on four posts of acacia wood. The resulting two spaces were the Holy Place and the Most Holy Place (26:31-33).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים תַּ֚חַת הַקֶּ֣רֶשׁ הָאֶחָ֔ד וּשְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד
two_of bases below/instead_of the,frame the=one and,two bases below/instead_of the,frame the=one
The effect of this is to start a list, and the hearer will assume it should be completed. Try to translate this in the way that a speaker of your language would give instructions that are meant to be carried out on a whole group of objects. See how you translated this in Exodus 26:19. Alternate translation: “two bases under the first frame, and then two bases under the next frame, and so on for all the frames”
Note 2 topic: translate-unknown
וְאַדְנֵיהֶ֣ם & אֲדָנִ֑ים & אֲדָנִ֗ים & אֲדָנִ֔ים
and,bases,their & bases & bases & bases
The bases were silver blocks that had a slot in them to keep the frame in place. See how you translated this in Exodus 26:19.