Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 26:37 verse available
OET-LV And_make for_the_screen five pillars of_acacia and_overlay DOM_them gold hooks_their [will_be]_gold and_throw to/for_them five bases of_bronze.
UHB וְעָשִׂ֣יתָ לַמָּסָ֗ךְ חֲמִשָּׁה֙ עַמּוּדֵ֣י שִׁטִּ֔ים וְצִפִּיתָ֤ אֹתָם֙ זָהָ֔ב וָוֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וְיָצַקְתָּ֣ לָהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֖ה אַדְנֵ֥י נְחֹֽשֶׁת׃ס ‡
(vəˊāsiytā lammāşāk ḩₐmishshāh ˊammūdēy shiţţiym vəʦipītā ʼotām zāhāⱱ vāvēyhem zāhāⱱ vəyāʦaqttā lāhem ḩₐmishshāh ʼadnēy nəḩoshet.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you shall make five pillars of acacia wood for the curtain, and you shall overlay them with gold, and their hooks shall be gold, and you shall cast five bases of bronze for them.
UST To hold up this curtain, make five posts from acacia wood. Cover them with gold and fasten gold clasps to them. Also make a bronze base for each of these posts.
BSB Make five posts of acacia wood for the curtain, overlay them with gold hooks, and cast five bronze bases for them.
OEB No OEB EXO book available
WEB You shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold. Their hooks shall be of gold. You shall cast five sockets of bronze for them.
NET You are to make for the hanging five posts of acacia wood and overlay them with gold, and their hooks will be gold, and you are to cast five bronze bases for them.
LSV and you have made five pillars of shittim [wood] for the covering, and have overlaid them [with] gold, their pegs [are] of gold, and you have cast five sockets of bronze for them.”
FBV Make five posts of acacia wood with gold hooks to hang the screen, and cast five bronze stands to hold them.
T4T To hold up this curtain, they must make five posts from acacia wood. They must cover them with gold, and fasten gold clasps/fasteners to them. Also they must make a bronze base for each of these posts.”
LEB And you will make for the screen five acacia pillars, and you will overlay them with gold with their gold hooks, and you will cast for them five bronze bases.
BBE And make five pillars for the curtain, of hard wood plated with gold; their hooks are to be of gold and their bases of brass.
MOF No MOF EXO book available
JPS And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold; and thou shalt cast five sockets of brass for them.
ASV And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
DRA And thou shalt overlay with gold five pillars of setim wood, before which the hanging shall be drawn: their heads shall be of gold, and the sockets of brass.
YLT and thou hast made for the covering five pillars of shittim [wood], and hast overlaid them [with] gold, their pegs [are] of gold, and thou hast cast for them five sockets of brass.
DBY And thou shalt make for the curtain five pillars of acacia[-wood], and overlay them with gold; their hooks shall be of gold; and thou shalt cast five bases of copper for them.
RV And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
WBS And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
KJB And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
(And thou/you shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou/you shalt cast five sockets of brass for them. )
BB And thou shalt make for the hanging fiue pillers of Sittim wood, and couer them with golde, and their knoppes shalbe of golde, and thou shalt cast fiue sockets of brasse for them.
(And thou/you shalt make for the hanging five pillers of Sittim wood, and couer them with golde, and their knoppes shall be of golde, and thou/you shalt cast five sockets of brasse for them.)
GNV And thou shalt make for the hanging fiue pillars of Shittim, and couer them with gold: their heads shalbe of golde, and thou shalt cast fiue sockets of brasse for them.
(And thou/you shalt make for the hanging five pillars of Shittim, and couer them with gold: their heads shall be of golde, and thou/you shalt cast five sockets of brasse for them. )
CB And for the same hanginge thou shalt make fyue pilers of Fyrre tre, ouerlayed with golde, with knoppes of golde. And shalt cast fyue sokettes of brasse for them.
(And for the same hanginge thou/you shalt make five pilers of Fyrre tree, ouerlayed with golde, with knoppes of gold. And shalt cast five sokettes of brasse for them.)
WYC And thou schalt ouergilde fyue pileris of `trees of Sechym, bifor whiche pileris the tente schal be led, of whiche pileris the heedis schulen be of gold, and the foundementis of bras.
(And thou/you shalt ouergilde five pileris of `trees of Sechym, before which pileris the tente shall be led, of which pileris the heads should be of gold, and the foundementis of bras.)
LUT Und sollst demselben Tuch fünf Säulen machen von Föhrenholz, mit Gold überzogen, mit güldenen Knäufen, und sollst ihnen fünf eherne Füße gießen.
(And should demselben Tuch fünf Säulen make from Föhrenholz, with Gold überzogen, with güldenen Knäufen, and should ihnen fünf eherne Füße gießen.)
CLV Et quinque columnas deaurabis lignorum setim, ante quas ducetur tentorium: quarum erunt capita aurea, et bases æneæ.[fn]
(And quinque columnas deaurabis lignorum setim, ante quas ducetur tentorium: quarum erunt capita aurea, and bases æneæ.)
26.37 Et quinque columnas. ID., ibid. Columnæ quibus tentorium suspenditur, etc., usque ad nondum patefacta evangelica Scriptura. Lignorum setim. ID., ibid. Columnæ de lignis, etc., usque ad: sed Jesum Christum. Quarum erunt capita aurea, etc., ID., ibid. Aurea capita Christum significant, etc., usque ad electorum animabus corruptione carentibus ædificatur.
26.37 And quinque columnas. ID., ibid. Columnæ to_whom tentorium suspenditur, etc., usque to nondum patefacta evangelica Scriptura. Lignorum setim. ID., ibid. Columnæ about lignis, etc., usque ad: but Yesum Christum. Quarum erunt capita aurea, etc., ID., ibid. Aurea capita Christum significant, etc., usque to electorum animabus corruptione carentibus ædificatur.
BRN And thou shalt make for the veil five posts, and thou shalt gild them with gold; and their chapiters shall be gold; and thou shalt cast for them five brazen sockets.
BrLXX Καὶ ποιήσεις τῷ καταπετάσματι πέντε στύλους, καὶ χρυσώσεις αὐτοὺς χρυσίῳ· καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ· καὶ χωνεύσεις αὐτοῖς πέντε βάσεις χαλκᾶς.
(Kai poiaʸseis tōi katapetasmati pente stulous, kai ⱪrusōseis autous ⱪrusiōi; kai hai kefalides autōn ⱪrusai; kai ⱪōneuseis autois pente baseis ⱪalkas. )
26:1-37 The Tabernacle proper (as distinct from the surrounding courtyard) was not very large. It was approximately 15 feet wide and 45 feet long. The supporting framework consisted of 48 vertical frames, 15 feet high and 27 inches wide (26:16). They were made of acacia wood overlaid with gold (26:15, 29). The frames were locked together with horizontal crossbars to form a three-sided rectangle with an open end (26:26-28). Two large linen curtains (each composed of five smaller ones) were then linked together into one and draped across the top of this framework. The combined total was long enough to hang down on the sides and rear (26:1-6), forming coverings for the walls as well as the roof. Over the linen curtain was draped a curtain of goat-hair cloth constructed in the same way. It was three feet wider and six feet longer than the linen curtain (26:7-13), so that it hung down further than the linen curtain on all sides. Over these two curtains were two protective coverings, one of tanned ram skins and one of fine goatskin leather (26:14). The space so enclosed was divided in two with another beautifully embroidered curtain hanging crosswise on four posts of acacia wood. The resulting two spaces were the Holy Place and the Most Holy Place (26:31-33).