Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 26 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel EXO 26:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 26:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 26:7 verse available

OET-LVand_make curtains of_goat_hair(s) for_tent over the_tabernacle one_plus ten curtains you_will_make DOM_them.

UHBוְ⁠עָשִׂ֨יתָ֙ יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים לְ⁠אֹ֖הֶל עַל־הַ⁠מִּשְׁכָּ֑ן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽ⁠ם׃ 
   (və⁠ˊāsiytā yərīˊot ˊizziym lə⁠ʼohel ˊal-ha⁠mmishəⱪān ˊashəttēy-ˊesrēh yərīˊot taˊₐseh ʼotā⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall make curtains of goats’ hair for a tent over the Dwelling. You shall make 11 of these curtains.

UST Make a cover for the sacred tent from 11 pieces of cloth made from goats’ hair.


BSB § You are to make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.

OEBNo OEB EXO book available

WEB “You shall make curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. You shall make eleven curtains.

NET “You are to make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; you are to make eleven curtains.

LSV And you have made curtains of goats’ [hair] for a tent over the Dwelling Place; you make eleven curtains:

FBV Make eleven curtains of goat hair as a tent to cover the Tabernacle.

T4T Also, tell them to make a cover for the Sacred Tent from eleven pieces of cloth made from goats’ hair.

LEB “And you will make curtains of goat hair for a tent over the tabernacle; you will make them eleven curtains.

BBE And you are to make curtains of goats' hair for a tent over the House, eleven curtains.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And thou shalt make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make them.

ASV And thou shalt make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.

DRA Thou shalt make also eleven curtains of goats’ hair, to cover the top of the tabernacle.

YLT 'And thou hast made curtains of goats' [hair], for a tent over the tabernacle; thou dost make eleven curtains:

DBY And thou shalt make curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.

RV And thou shalt make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.

WBS And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.

KJB ¶ And thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
  (¶ And thou/you shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou/you make. )

BB And thou shalt make curtaynes of goates heere, to be a coueryng vpon the tabernacle, a leuen curtaines shalt thou make.
  (And thou/you shalt make curtaynes of goates hear, to be a coueryng upon the tabernacle, a leaven curtaines shalt thou/you make.)

GNV Also thou shalt make curtaines of goates heare, to be a couering vpon the Tabernacle: thou shalt make them to the number of eleuen curtaines.
  (Also thou/you shalt make curtaines of goates hear, to be a couering upon the Tabernacle: thou/you shalt make them to the number of eleven curtaines. )

CB Thou shalt make a coueringe also of goates heyer for a tente ouer the habitacion, of eleuen curteynes.
  (Thou shalt make a coueringe also of goates heyer for a tente over the habitacion, of eleven curteynes.)

WYC Also thou schalt make enleuene saies to kyuere the hilyng of the tabernacle;
  (Also thou/you shalt make enleuene saies to kyuere the hilyng of the tabernacle;)

LUT Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen.
  (You should also one Decke out of Ziegenhaar make zur Hütte above the Wohnung from elf Teppichen.)

CLV Facies et saga cilicina undecim, ad operiendum tectum tabernaculi.[fn]
  (Facies and saga cilicina undecim, to operiendum tectum tabernaculi.)


26.7 Facies et saga, etc. ID., ibid. Hoc in sequentibus ita reperitur: Fecit et saga undecim de pilis caprarum, etc. Saga, quibus operitur tabernaculum, etc., usque ad dum quasi saga foris tempestates tolerant. Saga cilicina grossas hominum mentes significant, quæ occulto Dei judicio quamvis dure præferuntur, quia servire curis temporalibus non timent, ut tentationum ventos et pluvias portent. Facies et saga, etc. ID., ibid. Cilicium pœnitentium est, etc., usque ad quorum tamen corda quantæ sint perfectionis declaratur, cum dicitur: Longitudo sagi unius, etc. ID., ibid. Saga cilicina, vel de pilis caprarum, etc., usque ad nec apostolicam gratiam percipiant. AUG., quæst. 108 in Exod. Undecim sunt vela capillacea, etc., usque ad et quorum tecta sunt peccata. Ad operiendum, scilicet ne interiora tenera clara qualibet adversitate turbentur, alioquin nec byssus fulget, nec coccus coruscat, nec hyacinthus cæruleo colore decoratur: non debent ergo qui in Ecclesiæ sinu proficiunt præpositos despicere, si vacare eos rebus exterioribus vident.


26.7 Facies and saga, etc. ID., ibid. Hoc in sequentibus ita reperitur: Fecit and saga undecim about pilis caprarum, etc. Saga, to_whom operitur tabernaculum, etc., usque to dum as_if saga foris tempestates tolerant. Saga cilicina grossas hominum mentes significant, which occulto God yudicio quamvis dure præferuntur, because servire curis temporalibus not/no timent, as tentationum ventos and pluvias portent. Facies and saga, etc. ID., ibid. Cilicium pœnitentium it_is, etc., usque to quorum tamen corda quantæ sint perfectionis declaratur, when/with it_is_said: Longitudo sagi unius, etc. ID., ibid. Saga cilicina, or about pilis caprarum, etc., usque to but_not apostolicam gratiam percipiant. AUG., quæst. 108 in Exod. Undecim are vela capillacea, etc., usque to and quorum tecta are peccata. Ad operiendum, scilicet ne interiora tenera clara qualibet adversitate turbentur, alioquin but_not byssus fulget, but_not coccus coruscat, but_not hyacinthus cæruleo colore decoratur: not/no debent ergo who in Ecclesiæ sinu proficiunt præpositos despicere, when/but_if vacare them rebus exterioribus vident.

BRN And thou shalt make for a covering of the tabernacle skins with the hair on, thou shalt make them eleven skins.

BrLXX Καὶ ποιήσεις δέῤῥεις τριχίνας σκέπην ἐπὶ τῆς σκηνῆς, ἕνδεκα δέῤῥεις ποιήσεις αὐτάς.
  (Kai poiaʸseis deῤɽeis triⱪinas skepaʸn epi taʸs skaʸnaʸs, hendeka deῤɽeis poiaʸseis autas. )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-37 The Tabernacle proper (as distinct from the surrounding courtyard) was not very large. It was approximately 15 feet wide and 45 feet long. The supporting framework consisted of 48 vertical frames, 15 feet high and 27 inches wide (26:16). They were made of acacia wood overlaid with gold (26:15, 29). The frames were locked together with horizontal crossbars to form a three-sided rectangle with an open end (26:26-28). Two large linen curtains (each composed of five smaller ones) were then linked together into one and draped across the top of this framework. The combined total was long enough to hang down on the sides and rear (26:1-6), forming coverings for the walls as well as the roof. Over the linen curtain was draped a curtain of goat-hair cloth constructed in the same way. It was three feet wider and six feet longer than the linen curtain (26:7-13), so that it hung down further than the linen curtain on all sides. Over these two curtains were two protective coverings, one of tanned ram skins and one of fine goatskin leather (26:14). The space so enclosed was divided in two with another beautifully embroidered curtain hanging crosswise on four posts of acacia wood. The resulting two spaces were the Holy Place and the Most Holy Place (26:31-33).


UTNuW Translation Notes:

לְ⁠אֹ֖הֶל

for,tent

This refers to an outer tent over the sacred tent. Alternate translation: “for an outer tent”

Note 1 topic: translate-numbers

עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵ֥ה

one teen

Alternate translation: “eleven”

BI Exo 26:7 ©