Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 26:7 verse available
OET-LV and_make curtains of_goat_hair(s) for_tent over the_tabernacle one_plus ten curtains you_will_make DOM_them.
UHB וְעָשִׂ֨יתָ֙ יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים לְאֹ֖הֶל עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃ ‡
(vəˊāsiytā yərīˊot ˊizziym ləʼohel ˊal-hammishəⱪān ˊashəttēy-ˊesrēh yərīˊot taˊₐseh ʼotām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you shall make curtains of goats’ hair for a tent over the Dwelling. You shall make 11 of these curtains.
UST Make a cover for the sacred tent from 11 pieces of cloth made from goats’ hair.
BSB § You are to make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.
OEB No OEB EXO book available
WEB “You shall make curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
NET “You are to make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; you are to make eleven curtains.
LSV And you have made curtains of goats’ [hair] for a tent over the Dwelling Place; you make eleven curtains:
FBV Make eleven curtains of goat hair as a tent to cover the Tabernacle.
T4T Also, tell them to make a cover for the Sacred Tent from eleven pieces of cloth made from goats’ hair.
LEB “And you will make curtains of goat hair for a tent over the tabernacle; you will make them eleven curtains.
BBE And you are to make curtains of goats' hair for a tent over the House, eleven curtains.
MOF No MOF EXO book available
JPS And thou shalt make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make them.
ASV And thou shalt make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
DRA Thou shalt make also eleven curtains of goats’ hair, to cover the top of the tabernacle.
YLT 'And thou hast made curtains of goats' [hair], for a tent over the tabernacle; thou dost make eleven curtains:
DBY And thou shalt make curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
RV And thou shalt make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
WBS And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
KJB ¶ And thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
(¶ And thou/you shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou/you make. )
BB And thou shalt make curtaynes of goates heere, to be a coueryng vpon the tabernacle, a leuen curtaines shalt thou make.
(And thou/you shalt make curtaynes of goates hear, to be a coueryng upon the tabernacle, a leaven curtaines shalt thou/you make.)
GNV Also thou shalt make curtaines of goates heare, to be a couering vpon the Tabernacle: thou shalt make them to the number of eleuen curtaines.
(Also thou/you shalt make curtaines of goates hear, to be a couering upon the Tabernacle: thou/you shalt make them to the number of eleven curtaines. )
CB Thou shalt make a coueringe also of goates heyer for a tente ouer the habitacion, of eleuen curteynes.
(Thou shalt make a coueringe also of goates heyer for a tente over the habitacion, of eleven curteynes.)
WYC Also thou schalt make enleuene saies to kyuere the hilyng of the tabernacle;
(Also thou/you shalt make enleuene saies to kyuere the hilyng of the tabernacle;)
LUT Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen.
(You should also one Decke out of Ziegenhaar make zur Hütte above the Wohnung from elf Teppichen.)
CLV Facies et saga cilicina undecim, ad operiendum tectum tabernaculi.[fn]
(Facies and saga cilicina undecim, to operiendum tectum tabernaculi.)
26.7 Facies et saga, etc. ID., ibid. Hoc in sequentibus ita reperitur: Fecit et saga undecim de pilis caprarum, etc. Saga, quibus operitur tabernaculum, etc., usque ad dum quasi saga foris tempestates tolerant. Saga cilicina grossas hominum mentes significant, quæ occulto Dei judicio quamvis dure præferuntur, quia servire curis temporalibus non timent, ut tentationum ventos et pluvias portent. Facies et saga, etc. ID., ibid. Cilicium pœnitentium est, etc., usque ad quorum tamen corda quantæ sint perfectionis declaratur, cum dicitur: Longitudo sagi unius, etc. ID., ibid. Saga cilicina, vel de pilis caprarum, etc., usque ad nec apostolicam gratiam percipiant. AUG., quæst. 108 in Exod. Undecim sunt vela capillacea, etc., usque ad et quorum tecta sunt peccata. Ad operiendum, scilicet ne interiora tenera clara qualibet adversitate turbentur, alioquin nec byssus fulget, nec coccus coruscat, nec hyacinthus cæruleo colore decoratur: non debent ergo qui in Ecclesiæ sinu proficiunt præpositos despicere, si vacare eos rebus exterioribus vident.
26.7 Facies and saga, etc. ID., ibid. Hoc in sequentibus ita reperitur: Fecit and saga undecim about pilis caprarum, etc. Saga, to_whom operitur tabernaculum, etc., usque to dum as_if saga foris tempestates tolerant. Saga cilicina grossas hominum mentes significant, which occulto God yudicio quamvis dure præferuntur, because servire curis temporalibus not/no timent, as tentationum ventos and pluvias portent. Facies and saga, etc. ID., ibid. Cilicium pœnitentium it_is, etc., usque to quorum tamen corda quantæ sint perfectionis declaratur, when/with it_is_said: Longitudo sagi unius, etc. ID., ibid. Saga cilicina, or about pilis caprarum, etc., usque to but_not apostolicam gratiam percipiant. AUG., quæst. 108 in Exod. Undecim are vela capillacea, etc., usque to and quorum tecta are peccata. Ad operiendum, scilicet ne interiora tenera clara qualibet adversitate turbentur, alioquin but_not byssus fulget, but_not coccus coruscat, but_not hyacinthus cæruleo colore decoratur: not/no debent ergo who in Ecclesiæ sinu proficiunt præpositos despicere, when/but_if vacare them rebus exterioribus vident.
BRN And thou shalt make for a covering of the tabernacle skins with the hair on, thou shalt make them eleven skins.
BrLXX Καὶ ποιήσεις δέῤῥεις τριχίνας σκέπην ἐπὶ τῆς σκηνῆς, ἕνδεκα δέῤῥεις ποιήσεις αὐτάς.
(Kai poiaʸseis deῤɽeis triⱪinas skepaʸn epi taʸs skaʸnaʸs, hendeka deῤɽeis poiaʸseis autas. )
26:1-37 The Tabernacle proper (as distinct from the surrounding courtyard) was not very large. It was approximately 15 feet wide and 45 feet long. The supporting framework consisted of 48 vertical frames, 15 feet high and 27 inches wide (26:16). They were made of acacia wood overlaid with gold (26:15, 29). The frames were locked together with horizontal crossbars to form a three-sided rectangle with an open end (26:26-28). Two large linen curtains (each composed of five smaller ones) were then linked together into one and draped across the top of this framework. The combined total was long enough to hang down on the sides and rear (26:1-6), forming coverings for the walls as well as the roof. Over the linen curtain was draped a curtain of goat-hair cloth constructed in the same way. It was three feet wider and six feet longer than the linen curtain (26:7-13), so that it hung down further than the linen curtain on all sides. Over these two curtains were two protective coverings, one of tanned ram skins and one of fine goatskin leather (26:14). The space so enclosed was divided in two with another beautifully embroidered curtain hanging crosswise on four posts of acacia wood. The resulting two spaces were the Holy Place and the Most Holy Place (26:31-33).
לְאֹ֖הֶל
for,tent
This refers to an outer tent over the sacred tent. Alternate translation: “for an outer tent”
Note 1 topic: translate-numbers
עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵ֥ה
one teen
Alternate translation: “eleven”