Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 26:30 verse available
OET-LV And_erect DOM the_tabernacle according_to_plan_it which you_have_been_shown in/on/at/with_mountain.
UHB וַהֲקֵמֹתָ֖ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֑ן כְּמִ֨שְׁפָּט֔וֹ אֲשֶׁ֥ר הָרְאֵ֖יתָ בָּהָֽר׃ס ‡
(vahₐqēmotā ʼet-hammishəⱪān ⱪəmishəpāţō ʼₐsher hārəʼēytā bāhār.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you shall set up the Dwelling according to its plan that you were shown on the mountain.
UST Build the sacred tent in the way that I have shown you here on this mountain.
BSB § So you are to set up the tabernacle according to the pattern shown you on the mountain.
OEB No OEB EXO book available
WEB You shall set up the tabernacle according to the way that it was shown to you on the mountain.
NET You are to set up the tabernacle according to the plan that you were shown on the mountain.
LSV and you have raised up the Dwelling Place according to its fashion which you have been shown on the mountain.
FBV Assemble the Tabernacle following to the design you were shown on the mountain.
T4T Erect the Sacred Tent in the way that I have shown you here on this mountain.”
LEB And you will erect the tabernacle according to its plan, which you have been shown on the mountain.
BBE And you are to make the House from the design which you saw on the mountain.
MOF No MOF EXO book available
JPS And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been shown thee in the mount.
ASV And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been showed thee in the mount.
DRA And thou shalt rear up the tabernacle according to the pattern that was shewn thee in the mount.
YLT and thou hast raised up the tabernacle according to its fashion which thou hast been shewn in the mount.
DBY And thou shalt set up the tabernacle according to its fashion, as hath been shewn thee on the mountain.
RV And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been shewed thee in the mount.
WBS And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shown thee on the mount.
KJB And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
(And thou/you shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was showed thee in the mount. )
BB And thou shalt reare vp the tabernacle, accordyng to the fassion therof, as it was shewed thee in the mount.
(And thou/you shalt reare up the tabernacle, accordyng to the fassion therof, as it was showed thee in the mount.)
GNV So thou shalt reare vp the Tabernacle, according to the facion thereof, which was shewed thee in the mount.
(So thou/you shalt reare up the Tabernacle, according to the facion thereof, which was showed thee in the mount. )
CB and so shalt thou set vp the Tabernacle, acordinge to ye fashion as thou hast sene vpon ye mount.
(and so shalt thou/you set up the Tabernacle, acordinge to ye/you_all fashion as thou/you hast seen upon ye/you_all mount.)
WYC And thou schalt reise the tabernacle, bi the saumpler that was schewid to thee in the hil.
(And thou/you shalt raise the tabernacle, by the saumpler that was showed to thee in the hil.)
LUT Und die Riegel sollst du mit Gold überziehen. Und also sollst du denn die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du gesehen hast auf dem Berge.
(And the Riegel should you with Gold überziehen. And also should you because the Wohnung aufrichten nach the Weise, like you gesehen hast on to_him Berge.)
CLV Et eriges tabernaculum juxta exemplar quod tibi in monte monstratum est.[fn]
(And eriges tabernaculum yuxta exemplar that to_you in mountain monstratum est.)
26.30 Eriges tabernaculum. ID., ibid. Exemplum tabernaculi, etc., usque ad opus animumque componunt.
26.30 Eriges tabernaculum. ID., ibid. Exemplum tabernaculi, etc., usque to opus animumque componunt.
BRN And thou shalt set up the tabernacle according to the pattern shewed thee in the mount.
BrLXX Καὶ ἀναστήσεις τὴν σκηνὴν κατὰ τὸ εἶδος τὸ δεδειγμένον σοι ἐν τῷ ὄρει.
(Kai anastaʸseis taʸn skaʸnaʸn kata to eidos to dedeigmenon soi en tōi orei. )
26:1-37 The Tabernacle proper (as distinct from the surrounding courtyard) was not very large. It was approximately 15 feet wide and 45 feet long. The supporting framework consisted of 48 vertical frames, 15 feet high and 27 inches wide (26:16). They were made of acacia wood overlaid with gold (26:15, 29). The frames were locked together with horizontal crossbars to form a three-sided rectangle with an open end (26:26-28). Two large linen curtains (each composed of five smaller ones) were then linked together into one and draped across the top of this framework. The combined total was long enough to hang down on the sides and rear (26:1-6), forming coverings for the walls as well as the roof. Over the linen curtain was draped a curtain of goat-hair cloth constructed in the same way. It was three feet wider and six feet longer than the linen curtain (26:7-13), so that it hung down further than the linen curtain on all sides. Over these two curtains were two protective coverings, one of tanned ram skins and one of fine goatskin leather (26:14). The space so enclosed was divided in two with another beautifully embroidered curtain hanging crosswise on four posts of acacia wood. The resulting two spaces were the Holy Place and the Most Holy Place (26:31-33).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
הָרְאֵ֖יתָ בָּהָֽר
shown in/on/at/with,mountain
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. See UST.