Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel EXO 26:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 26:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 26:15 verse available

OET-LVand_make DOM the_frames for_the_tabernacle wood(s) of_acacia standing_upright.

UHBוְ⁠עָשִׂ֥יתָ אֶת־הַ⁠קְּרָשִׁ֖ים לַ⁠מִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃ 
   (və⁠ˊāsiytā ʼet-ha⁠qqərāshiym la⁠mmishəⱪān ˊₐʦēy shiţţiym ˊomdiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall make upright frames for the Dwelling from wood of acacias.

UST Make a standing framework from acacia wood for the sacred tent.


BSB § You are to construct upright frames of acacia wood for the tabernacle.

OEBNo OEB EXO book available

WEB “You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.

NET “You are to make the frames for the tabernacle out of acacia wood as uprights.

LSV And you have made the boards for the Dwelling Place of shittim wood, standing up;

FBV Make an upright framework of acacia wood for the Tabernacle.

T4T “Tell them to make 48 frames from acacia wood, frames that will be set up from which to hang the Sacred Tent covers.

LEB “And you will make the frames[fn] for the tabernacle of acacia woodas uprights.[fn]


?:? Or “boards” or “planks”

?:? Literally “standing”

BBE And you are to make upright boards of hard wood for the House.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up.

ASV And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.

DRA Thou shalt make also the boards of the tabernacle standing upright of setim wood.

YLT 'And thou hast made the boards for the tabernacle, of shittim wood, standing up;

DBY And the boards for the tabernacle thou shalt make of acacia-wood, standing up;

RV And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.

WBS And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.

KJB ¶ And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
  (¶ And thou/you shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up. )

BB And thou shalt make boordes for the tabernacle of Sittim wood, to stande vpryght.
  (And thou/you shalt make boordes for the tabernacle of Sittim wood, to stand upryght.)

GNV Also thou shalt make boards for the Tabernacle of Shittim wood to stand vp.
  (Also thou/you shalt make boards for the Tabernacle of Shittim wood to stand up. )

CB Thou shalt make bordes also for the habitacion, of Fyrre tre, which shall stonde:
  (Thou shalt make bordes also for the habitacion, of Fyrre tree, which shall stonde:)

WYC Also thou schalt make stondynge tablis of the tabernacle, of the trees of Sechym,
  (Also thou/you shalt make stondynge tablis of the tabernacle, of the trees of Sechym,)

LUT Du sollst auch Bretter machen zu der Wohnung von Föhrenholz, die stehen sollen.
  (You should also Bretter make to the Wohnung from Föhrenholz, the stehen sollen.)

CLV Facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setim,[fn]
  (Facies and tabulas stantes tabernaculi about lignis setim,)


26.15 De lignis setim. ID., ibid. Hæ tabulæ apostolos et successores, per quorum sermonem Ecclesia dilatata est, significant, etc., usque ad nec translatum est nomen Hebræum, quia vix apud alios invenitur hoc lignum.


26.15 De lignis setim. ID., ibid. Hæ tabulæ apostolos and successores, per quorum sermonem Ecclesia dilatata it_is, significant, etc., usque to but_not translatum it_is nomen Hebræum, because vix apud alios invenitur hoc lignum.

BRN And thou shalt make the posts of the tabernacle of incorruptible wood.

BrLXX Καὶ ποιήσεις στύλους τῆς σκηνῆς ἐκ ξύλων ἀσήπτων.
  (Kai poiaʸseis stulous taʸs skaʸnaʸs ek xulōn asaʸptōn. )


TSNTyndale Study Notes:

26:15 acacia wood: A hard wood found in the region of Sinai.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

הַ⁠קְּרָשִׁ֖ים

the,frames

Here, frames refers to open wooden structures made to hold the curtains.

Note 2 topic: translate-unknown

שִׁטִּ֖ים

acacia

The acacias are relatively small trees with spreading foliage and durable wood. See how you translated this in 25:5. See on Wikipedia

BI Exo 26:15 ©