Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EZE 21:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 21:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 21:20 verse available

OET-LV[fn] so_as to_melt a_heart and_many the_stumble at all gates_their I_have_set a_slaughter of_a_sword alas [it_is]_made like_lightning [it_is]_wrapped for_slaughter.


21:20 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ezek--fnPERIOD--21--fnPERIOD--15

UHB25 דֶּ֣רֶךְ תָּשִׂ֔ים לָ⁠ב֣וֹא חֶ֔רֶב אֵ֖ת רַבַּ֣ת בְּנֵֽי־עַמּ֑וֹן וְ⁠אֶת־יְהוּדָ֥ה בִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם בְּצוּרָֽה׃ 
   (25 derek tāsiym lā⁠ⱱōʼ ḩereⱱ ʼēt rabat bənēy-ˊammōn və⁠ʼet-yəhūdāh ⱱi⁠yrūshālaim bəʦūrāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Mark one road for the Babylonian army to come to Rabbah, the city of the Ammonites. Mark the other to lead the army to Judah and the city of Jerusalem, which is fortified.

UST If they take one of those roads, they will attack the city of Rabbah, the capital of the Ammon people group. If they take the other road, they will come to Judah and Jerusalem, a city with walls around it.


BSB Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites, and another against Judah into fortified Jerusalem.

OEB Thou shalt mark out a way for the sword to come to Rabbah of the Ammonites, and to Judah, and to Jerusalem in its midst.

WEB You shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.

NET Mark out the routes for the sword to take: “Rabbah of the Ammonites” and “Judah with Jerusalem in it.”

LSV Appoint a way for the coming of the sword,
To Rabbath of the sons of Ammon,
And to Judah, in fortified Jerusalem.

FBV Have one sign point down the road for an attack on the Ammonite city of Rabbah, and another to attack Judah and the fortified city of Jerusalem.

T4TIf they continue on the one road, they will attack Rabbahcity, the capital of the Ammon people-group. If they continue on the other road, they will come to Judah and to Jerusalem, a city with walls around it.

LEB You must mark a road for the coming of the sword to Rabbah of the Ammonites[fn] andto Judah, in Jerusalem the fortified.


?:? Literally “sons of Ammon”

BBE Put a pillar at the top of the road for the sword to come to Rabbah in the land of the children of Ammon, and to Judah and to Jerusalem in the middle of her.

MOFNo MOF EZE book available

JPS (21-25) Thou shalt make a way, that the sword may come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.

ASV Thou shalt appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.

DRA Thou shalt make a way that the sword may come to Rabbath of the children of Ammon, and to Juda unto Jerusalem the strong city.

YLT A way appoint for the coming of the sword, Unto Rabbath of the sons of Ammon, And to Judah, in Jerusalem — the fenced.

DBY Appoint a way for the coming of the sword to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah at the fenced [city] of Jerusalem.

RV Thou shalt appoint a way, for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the defenced.

WBS Appoint a way, that the sword may come to Rabbah of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the fortified.

KJB Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
  (Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Yudahh in Yerusalem the defenced. )

BB Appoynt a way that the sworde may come towarde Rabbath of the Ammonites, and towarde Iuda in the defenced Hierusalem.
  (Appoynt a way that the sword may come towarde Rabbath of the Ammonites, and towarde Yudah in the defenced Yerusalem.)

GNV Appoint a way, that the sworde may come to Rabbath of the Ammonites, and to Iudah in Ierusalem the strong citie.
  (Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Yudahh in Yerusalem the strong city. )

CB Make ye a strete, that the swearde maye come towarde Rabath of the Ammonites, and to the stronge cite of Ierusalem.
  (Make ye/you_all a strete, that the swearde may come towarde Rabath of the Ammonites, and to the stronge cite of Yerusalem.)

WYC settinge a weye, that the swerd come to Rabath of the sones of Amon, and to Juda in to Jerusalem moost strong.
  (settinge a way, that the swerd come to Rabath of the sons of Amon, and to Yudah in to Yerusalem moost strong.)

LUT Ich will das Schwert lassen klingen, daß die Herzen verzagen und viele fallen sollen an allen ihren Toren. Ach, wie glänzet es und hauet daher zur Schlacht!
  (I will the Schwert lassen klingen, that the Herzen verzagen and viele fallen sollen at all your Toren. Ach, like glänzet it and hauet daher zur Schlacht!)

CLV Viam pones ut veniat gladius ad Rabbath filiorum Ammon, et ad Judam in Jerusalem munitissimam.
  (Viam pones as let_him_come gladius to Rabbath filiorum Ammon, and to Yudam in Yerusalem munitissimam. )

BRN and the weak ones be multiplied at every gate—they are given up to the slaughter of the sword: it is well fitted for slaughter, it is well fitted for glittering.

BrLXX ὅπως μὴ θραυσθῇ ἡ καρδία, καὶ πληθυνθῶσιν οἱ ἀσθενοῦντες ἐπὶ πᾶσαν πύλην, παραδέδονται εἰς σφάγια ῥομφαίας· εὖ γέγονεν εἰς σφαγὴν, εὖ γέγονεν εἰς στίλβωσιν.
  (hopōs maʸ thrausthaʸ haʸ kardia, kai plaʸthunthōsin hoi asthenountes epi pasan pulaʸn, paradedontai eis sfagia ɽomfaias; eu gegonen eis sfagaʸn, eu gegonen eis stilbōsin. )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-32 This chapter is unified by references to a sword (21:3-5, 9, 11-12, 14-16, 19, 28-30), which in each case depicts God’s judgment.

BI Eze 21:20 ©