Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31

Parallel EZE 22:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 22:25 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 22:25 verse available

OET-LV(the)_conspiracy prophets_her in/on/at/with_midst_her like_lion roaring [which]_tears prey person[s] they_have_devoured wealth and_glory/honor they_have_been_taking widows_its they_have_multiplied in/on/at/with_midst_her.

UHBקֶ֤שֶׁר נְבִיאֶ֨י⁠הָ֙ בְּ⁠תוֹכָ֔⁠הּ כַּ⁠אֲרִ֥י שׁוֹאֵ֖ג טֹ֣רֵֽף טָ֑רֶף נֶ֣פֶשׁ אָכָ֗לוּ חֹ֤סֶן וִ⁠יקָר֙ יִקָּ֔חוּ אַלְמְנוֹתֶ֖י⁠הָ הִרְבּ֥וּ בְ⁠תוֹכָֽ⁠הּ׃ 
   (qesher nəⱱīʼey⁠hā bə⁠tōkā⁠h ⱪa⁠ʼₐriy shōʼēg ţorēf ţāref nefesh ʼākālū ḩoşen vi⁠yqār yiqqāḩū ʼaləmənōtey⁠hā hirə ə⁠tōkā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT There is a conspiracy of her prophets in her midst, like a roaring lion tearing apart a victim. They consume life and take precious wealth; they make many widows within her!

UST Their leaders are like lions that tear apart the animals that they have killed. The leaders destroy their people. They steal treasures and other valuable things from people, and they murder many men and make their wives into widows.


BSB § The conspiracy of the princes in her midst is like a roaring lion tearing its prey. They devour the people, seize the treasures and precious things, and multiply the widows within her.

OEB whose princes in her midst are like a roaring lion that tears the prey; they devour men; they take treasure and precious things; they make many widows in her midst.

WEB There is a conspiracy of her prophets within it, like a roaring lion ravening the prey. They have devoured souls. They take treasure and precious things. They have made many widows within it.

NET Her princes within her are like a roaring lion tearing its prey; they have devoured lives. They take away riches and valuable things; they have made many women widows within it.

LSV A conspiracy of its prophets [is] in its midst,
As a roaring lion tearing prey; They have devoured the soul,
They have taken wealth and glory,
Its widows have multiplied in its midst.

FBV Her leaders conspire together and it's like watching a roaring lion ripping up its prey. They destroy the people, grab everything that's valuable, and make many more widows in the city.

T4T Your leaders are like [SIM] lions that tear apart the animals that they have killed. Your leaders destroy their people. They steal treasures and other valuable things from people, and they cause many women to become widowsby murdering their husbands.

LEB The conspiracy of its prophets in the midst of her is like a roaring lion that is tearing prey. They devour people, and they take wealth and treasure; they make its widows numerous in the midst of her.

BBE Her rulers in her are like a loud-voiced lion violently taking his food; they have made a meal of souls; they have taken wealth and valued property; they have made great the number of widows in her.

MOFNo MOF EZE book available

JPS There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls, they take treasure and precious things, they have made her widows many in the midst thereof.

ASV There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey: they have devoured souls; they take treasure and precious things; they have made her widows many in the midst thereof.

DRA There is a conspiracy of prophets in the midst thereof: like a lion that roareth and catcheth the prey, they have devoured souls, they have taken riches and hire, they have made many widows in the midst thereof.

YLT A conspiracy of its prophets [is] in its midst, as a roaring lion tearing prey; The soul they have devoured, Wealth and glory they have taken, Its widows have multiplied in its midst.

DBY There is a conspiracy of her prophets in the midst of her like a roaring lion ravening the prey; they devour souls; they take away treasure and precious things; they increase her widows in the midst of her;

RV There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey: they have devoured souls; they take treasure and precious things; they have made her widows many in the midst thereof.

WBS There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey: they have devoured souls; they take treasure and precious things; they have made her widows many in the midst thereof.

KJBThere is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.

BB There is a conspiracie of her prophetes in the middest therof: as a roring lion rauenyng his pray, they deuour soules, they haue taken the riche and pretious thynges, they haue made her many widowes in the middest therof.
  (There is a conspiracie of her prophets in the middest therof: as a roring lion rauenyng his pray, they deuour soules, they have taken the rich and pretious things, they have made her many widows in the middest therof.)

GNV There is a conspiracie of her prophets in the mids thereof like a roaring lyon, rauening the praye: they haue deuoured soules: they haue taken the riches and precious things: they haue made her many widowes in the mids thereof.
  (There is a conspiracie of her prophets in the mids thereof like a roaring lyon, rauening the pray: they have deuoured soules: they have taken the riches and precious things: they have made her many widows in the mids thereof.)

CB thy prophetes that are in the, are sworne together to deuoure soules, like as a roaringe Lyon, that lyueth by his pray. They receaue riches and good, and make many wyddowes in ye.
  (thy prophets that are in them, are sworne together to deuoure soules, like as a roaringe Lyon, that liveth/lives by his pray. They receive riches and good, and make many widows in ye.)

WYC Sweringe togidere, ether conspiringe of profetis is in the myddis therof; as a lioun roringe and takinge prei, thei deuouriden men, thei token richessis and prijs; thei multiplieden widewis therof in the myddis therof.
  (Sweringe together, ether conspiringe of prophets is in the myddis therof; as a lioun roringe and takinge prei, they deuouriden men, they token richessis and prijs; they multiplieden widows therof in the myddis therof.)

LUT Die Propheten, so drinnen sind, haben sich gerottet, die Seelen zu fressen, wie ein brüllender Löwe, wenn er raubet; sie reißen Gut und Geld zu sich und machen der Witwen viel drinnen.
  (The Propheten, so drinnen sind, have itself/yourself/themselves gerottet, the Seelen to fressen, like a brüllender Löwe, when he raubet; they/she/them reißen Gut and Geld to itself/yourself/themselves and make the Witwen many drinnen.)

CLV Conjuratio prophetarum in medio ejus: sicut leo rugiens, rapiensque prædam, animas devoraverunt: opes et pretium acceperunt: viduas ejus multiplicaverunt in medio illius.
  (Conyuratio prophetarum in medio eyus: sicut leo rugiens, rapiensque prædam, animas devoraverunt: opes and pretium acceperunt: viduas eyus multiplicaverunt in medio illius.)

BRN whose princes in the midst of her are as roaring lions seizing prey, devouring souls by oppression, and taking bribes; and thy widows are multiplied in the midst of thee.

BrLXX Ἧς οἱ ἀφηγούμενοι ἐν μέσῳ αὐτῆς ὡς λέοντες ὠρυόμενοι ἁρπάζοντες ἁρπάγματα, ψυχὰς κατεσθίοντες ἐν δυναστείᾳ, καὶ τιμὰς λαμβάνοντες· καὶ χῆραί σου ἐπληθύνθησαν ἐν μέσῳ σου.
  (Ἧs hoi afaʸgoumenoi en mesōi autaʸs hōs leontes ōruomenoi harpazontes harpagmata, psuⱪas katesthiontes en dunasteia, kai timas lambanontes; kai ⱪaʸrai sou eplaʸthunthaʸsan en mesōi sou.)


TSNTyndale Study Notes:

22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) There is a conspiracy of her prophets in her midst

(Some words not found in UHB: conspiracy prophets,her in/on/at/with,midst,her like,lion roaring tearing prey creature devour treasure and=glory/honor taken widows,its made_many in/on/at/with,midst,her )

The word “her” refers to Israel. Alternate translation: “The prophets within Israel plot conspiracies”

(Occurrence 0) conspiracy

(Some words not found in UHB: conspiracy prophets,her in/on/at/with,midst,her like,lion roaring tearing prey creature devour treasure and=glory/honor taken widows,its made_many in/on/at/with,midst,her )

a secret plan made by two or more people to do something harmful or illegal

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like a roaring lion tearing apart a victim. They consume life and take precious wealth

(Some words not found in UHB: conspiracy prophets,her in/on/at/with,midst,her like,lion roaring tearing prey creature devour treasure and=glory/honor taken widows,its made_many in/on/at/with,midst,her )

This compares the prophets of Israel to lions who attack and kill their victims. Alternate translation: “They kill people for they are like roaring lions who attack and kill their prey. They take peoples’ precious wealth”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) they make many widows within her

(Some words not found in UHB: conspiracy prophets,her in/on/at/with,midst,her like,lion roaring tearing prey creature devour treasure and=glory/honor taken widows,its made_many in/on/at/with,midst,her )

The word “her” refers to Israel. They “make many widows” by killing married men. Alternate translation: “they make many women into widows by killing their husbands”

BI Eze 22:25 ©