Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 39:8 verse available
OET-LV There [it_is]_coming and_happen the_utterance my_master/master Yahweh it the_day which I_have_spoken.
UHB הִנֵּ֤ה בָאָה֙ וְנִֽהְיָ֔תָה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה ה֥וּא הַיּ֖וֹם אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתִּי׃ ‡
(hinnēh ⱱāʼāh vənihəyātāh nəʼum ʼₐdonāy yəhvih hūʼ hauōm ʼₐsher ddibarəttī.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Behold! The day is coming, and it will take place—this is the Lord Yahweh’s declaration.
UST That day is fast approaching. I, Yahweh the Lord, declare that those things will happen soon.
BSB Yes, it is coming, and it will surely happen, declares the Lord GOD. This is the day of which I have spoken.
OEB No OEB EZE 39:8 verse available
WEB Behold, it comes, and it will be done,” says the Lord Yahweh. “This is the day about which I have spoken.
WMB Behold, it comes, and it will be done,” says the Lord GOD. “This is the day about which I have spoken.
NET Realize that it is coming and it will be done, declares the sovereign Lord. It is the day I have spoken about.
LSV Behold, it has come, and it has been done,
A declaration of Lord YHWH,
It [is] the day of which I spoke.
FBV Yes, it's coming! It will definitely happen, declares the Lord God. This is the day that I have spoken about.
T4T I, Yahweh the Lord, declare that it will soon be the day that those things will happen. It will be the day that I have spoken to you about.
LEB Look! it is coming, and it will happen,” declares the Lord Yahweh. “It is the dayabout which I have spoken.
BBE See, it is coming and it will be done, says the Lord; this is the day of which I have given word.
MOF No MOF EZE book available
JPS Behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord GOD; This is the day whereof I have spoken.
ASV Behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord Jehovah; this is the day whereof I have spoken.
DRA Behold it cometh, and it is done, saith the Lord God: this is the day whereof I have spoken.
YLT Lo, it hath come, and it hath been done, An affirmation of the Lord Jehovah, It [is] the day of which I spake.
DBY Behold, it cometh, and shall be done, saith the Lord Jehovah. This is the day whereof I have spoken.
RV Behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.
WBS Behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.
KJB ¶ Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.
BB Behold it is come, and it is done, sayth the Lorde God: this is the day wherof I haue spoken.
(Behold it is come, and it is done, saith/says the Lord God: this is the day wherof I have spoken.)
GNV Beholde, it is come, and it is done, sayeth the Lord God: and this is the day whereof I haue spoken.
(Behold, it is come, and it is done, sayeth the Lord God: and this is the day whereof I have spoken.)
CB Beholde, it commeth, and shalbe fulfilled in dede, saieth the LORDE God. This is the daye, wherof I haue spoken:
(Behold, it cometh/comes, and shall be fulfilled in dede, saieth the LORD God. This is the day, wherof I have spoken:)
WYC Lo! it cometh, and it is don, seith the Lord God.
(Lo! it cometh/comes, and it is done, saith/says the Lord God.)
LUT Siehe, es ist schon kommen und geschehen, spricht der HErr HErr; das ist der Tag, davon ich geredet habe.
(Siehe, it is schon coming and geschehen, spricht the LORD HErr; the is the Tag, davon I geredet habe.)
CLV Ecce venit, et factum est, ait Dominus Deus: hæc est dies de qua locutus sum.
(Behold venit, and factum it_is, ait Master God: this it_is dies about which locutus sum.)
BRN Behold it is come, and thou shalt know that it shall be, saith the Lord God; this is the day concerning which I have spoken.
BrLXX Ἰδοὺ ἥκει, καὶ γνώσῃ ὅτι ἔσται, λέγει Κύριος Κύριος· αὕτη ἐστὶν ἡ ἡμέρα ἐν ᾗ ἐλάλησα.
(Idou haʸkei, kai gnōsaʸ hoti estai, legei Kurios Kurios; hautaʸ estin haʸ haʸmera en haʸ elalaʸsa.)
39:7-8 God’s judgment on Gog would make known his holy name. Just as he once judged his own people for their sins for the sake of his reputation (36:16-20), now he would defend his restored people and judge their enemies.
(Occurrence 0) Behold!
(Some words not found in UHB: see/lo/see! coming and,happen declares my=master/master GOD he/it the=day which/who spoken )
This tells the reader to pay special attention to what follows. Alternate translation: “Look!” or “Listen!” or “Pay attention to what I am about to tell you!”
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) is coming … will take place
(Some words not found in UHB: see/lo/see! coming and,happen declares my=master/master GOD he/it the=day which/who spoken )
These two phrases have similar meaning and emphasize the fact that this will really happen. Alternate translation: “is surely going to happen”