Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 39:20 verse available
OET-LV And_eat_fill at table_my horse and_charioteers warrior and_all man of_war the_utterance my_master/master Yahweh.
UHB וּשְׂבַעְתֶּ֤ם עַל־שֻׁלְחָנִי֙ ס֣וּס וָרֶ֔כֶב גִּבּ֖וֹר וְכָל־אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ‡
(ūsəⱱaˊəttem ˊal-shuləḩāniy şūş vārekeⱱ ggibōr vəkāl-ʼiysh miləḩāmāh nəʼum ʼₐdonāy yəhvih.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You will be satisfied at my table with horse, chariot, warrior, and every man of war—this is the Lord Yahweh’s declaration.’
UST It will be as though you are eating at a table that I have set up for you. You will eat all you want of the flesh of horses and their riders, strong soldiers of every kind.’ That is what I, Yahweh the Lord, declare.
BSB And at My table you will eat your fill of horses and riders, of mighty men and warriors of every kind,’ declares the Lord GOD.
OEB And ye shall be filled at my table with horses and riders, with mighty men and all men of war,’ is the oracle of Jehovah.
WEB You shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men, and with all men of war,” says the Lord Yahweh.’
WMB You shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men, and with all men of war,” says the Lord GOD.’
NET You will fill up at my table with horses and charioteers, with warriors and all the soldiers,’ declares the sovereign Lord.
LSV And you have been satisfied at My table with horse and rider,
Mighty man, and every man of war,
A declaration of Lord YHWH.
FBV You will eat at my table until you're full, consuming horses and riders, powerful men and all kinds of warriors, declares the Lord God.
T4T It will be as though you are eating at a table that I have set up for you. You will eat all you want of the flesh of horses and their riders, strong soldiers [DOU] of every kind.’ That is what I, Yahweh the Lord, declare.
LEB and you will be satisfied at my table with horse and horsemen and warriors and every man of war,” ’ declares the Lord Yahweh.
BBE At my table you will have food in full measure, horses and war-carriages, great men and all the men of war, says the Lord.
MOF No MOF EZE book available
JPS And ye shall be filled at My table with horses and horsemen, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
ASV And ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord Jehovah.
DRA And you shall be filled at my table with horses, and mighty horsemen, and all the men of war, saith the Lord God.
YLT And ye have been satisfied at My table with horse and rider, Mighty man, and every man of war, An affirmation of the Lord Jehovah.
DBY And ye shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord Jehovah.
RV And ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
WBS And ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
KJB Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
(Thus ye/you_all shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.)
BB Ye shall fil you at my table with horses & horsemen, with the valiaunt and men of warre, sayth the Lorde God.
(Ye/You_all shall fil you at my table with horses and horsemen, with the valiaunt and men of warre, saith/says the Lord God.)
GNV Thus you shalbe filled at my table with horses and chariots, with valiant men, and with al men of warre, sayth the Lord God.
(Thus you shall be filled at my table with horses and chariots, with valiant men, and with all men of warre, saith/says the Lord God.)
CB Fyl you at my table, with horses & stronge horsmen: with captaynes and all me of warre, saieth the LORDE God.
(Fyl you at my table, with horses and stronge horsmen: with captaynes and all me of warre, saieth the LORD God.)
WYC And ye schulen be fillid on my boord, of hors, and of strong horse man, and of alle men werriours, seith the Lord God.
(And ye/you_all should be filled on my boord, of hors, and of strong horse man, and of all men werriours, saith/says the Lord God.)
LUT Sättiget euch nun über meinem Tisch von Rossen und Reitern, von Starken und allerlei Kriegsleuten, spricht der HErr HErr.
(Sättiget you now above my Tisch from Rossen and Reitern, from Starken and allerlei Kriegsleuten, spricht the LORD HErr.)
CLV et saturabimini super mensam meam de equo, et equite forti, et de universis viris bellatoribus, ait Dominus Deus.
(and saturabimini super mensam meam about equo, and equite forti, and about universis viris bellatoribus, ait Master God.)
BRN And ye shall be filled at my table, eating horse, and rider, and mighty man, and every warrior, saith the Lord.
BrLXX Καὶ ἐμπλησθήσεσθε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου, ἵππον καὶ ἀναβάτην καὶ γίγαντα καὶ πάντα ἄνδρα πολεμιστὴν, λέγει Κύριος.
(Kai emplaʸsthaʸsesthe epi taʸs trapezaʸs mou, hippon kai anabataʸn kai giganta kai panta andra polemistaʸn, legei Kurios.)
39:18-20 In most sacrificial feasts, humans dined on slaughtered animals. This feast would allow animals to dine on slaughtered humans as though they were rams, lambs, goats, and bulls. This reversal of the great messianic banquet (Isa 25:6) features the enemies of God as the menu rather than as the invited guests.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) chariot
(Some words not found in UHB: and,eat_~_fill on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in table,my horses and,charioteers mighty and=all (a)_man war declares my=master/master GOD )
The metonym “chariot” refers to the men in the chariots. Alternate translation: “chariot driver”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) this is the Lord Yahweh’s declaration
(Some words not found in UHB: and,eat_~_fill on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in table,my horses and,charioteers mighty and=all (a)_man war declares my=master/master GOD )
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Ezekiel 5:11. Alternate translation: “this is what the Lord Yahweh has declared” or “this is what I, the Lord Yahweh, have declared”