Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 27 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel GEN 27:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 27:32 ©

OET (OET-RV) But Yitshak asked him, “Which son are you?”
¶ “I’m your oldest son Esau.” he answered.

OET-LVAnd_he/it_said to_him/it Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_father who [are]_you and_he/it_said I son_your firstborn_your ˊĒsāv.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר ל֛⁠וֹ יִצְחָ֥ק אָבִ֖י⁠ו מִי־אָ֑תָּה וַ⁠יֹּ֕אמֶר אֲנִ֛י בִּנְ⁠ךָ֥ בְכֹֽרְ⁠ךָ֖ עֵשָֽׂו׃ 
   (va⁠yyoʼmer l⁠ō yiʦḩāq ʼāⱱiy⁠v mī-ʼāttāh va⁠yyoʼmer ʼₐniy bin⁠kā ⱱəkor⁠kā ˊēsāv.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But Isaac his father said to him, “Who are you?” And he said, “I am your son, your firstborn Esau.”

UST But his father asked him, “Which son are you?” Esau answered, “I am your oldest son Esau.”


BSB § But his father Isaac replied, “Who are you?”
§ “I am Esau, your firstborn son,” he answered.

OEB But Isaac his father said to him, ‘Who are you?’ He answered, ‘I am your son, your oldest, Esau.’

WEB Isaac his father said to him, “Who are you?”
¶ He said, “I am your son, your firstborn, Esau.”

NET His father Isaac asked, “Who are you?” “I am your firstborn son,” he replied, “Esau!”

LSV And his father Isaac says to him, “Who [are] you?” And he says, “I [am] your son, your firstborn, Esau”;

FBV “Who are you?” Isaac asked him.
¶ “I'm your son, your firstborn son, Esau,” he replied.

T4T His father, Isaac, said to him, “Who are you?” He answered, “I am Esau, your firstborn son!”

LEB And Isaac his father said to him, “Who are you?” And he said, “I am your son, your firstborn, Esau.”

BBE And Isaac his father said to him, Who are you? And he said, I am your oldest son, Esau.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Isaac his father said unto him: 'Who art thou?' And he said: 'I am thy son, thy first-born, Esau.'

ASV And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy first-born, Esau.

DRA And Isaac said to him: Why! who art thou? He answered: I am thy firstborn son Esau.

YLT And Isaac his father saith to him, 'Who [art] thou?' and he saith, 'I [am] thy son, thy first-born, Esau;'

DBY And Isaac his father said to him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn, Esau.

RV And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn, Esau.

WBS And Isaac his father said to him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy first-born Esau.

KJB And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn Esau.
  (And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy/your son, thy/your firstborn Esau. )

BB Then his father Isahac sayde vnto hym: who art thou? He aunswered: I am thy sonne, thy first borne Esau.
  (Then his father Isahac said unto him: who art thou? He answered: I am thy/your son, thy/your first born Esau.)

GNV But his father Izhak sayde vnto him, Who art thou? And he answered, I am thy sonne, euen thy first borne Esau.
  (But his father Izhak said unto him, Who art thou? And he answered, I am thy/your son, even thy/your first born Esau. )

CB Then answered him Isaac his father: Who art thou? He sayde: I am Esau thy firstborne sonne.
  (Then answered him Isaac his father: Who art thou? He said: I am Esau thy/your firstborne sonne.)

WYC And Isaac seide, Who forsothe art thou? Which answerde, Y am Esau, thi firste gendrid sone.
  (And Isaac said, Who forsothe art thou? Which answered, I am Esau, thy/your first gendrid sone.)

LUT Da antwortete ihm Isaak, sein Vater: Wer bist du? Er sprach: Ich bin Esau, dein erstgeborner Sohn:
  (So antwortete him Isaak, his Vater: Who bist du? Er spoke: I bin Esau, your erstgeborner son:)

CLV Dixitque illi Isaac: Quis enim es tu? Qui respondit: Ego sum filius tuus primogenitus Esau.
  (And_he_said illi Isaac: Who because you_are tu? Who respondit: I I_am filius tuus primogenitus Esau. )

BRN And Isaac his father said to him, Who art thou? And he said, I am thy first-born son Esau.

BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἰσαὰκ ὁ πατὴρ αὐτοῦ, τίς εἶ σύ; ὁ δὲ εἶπεν, ἐγώ εἰμι ὁ υἱός σου ὁ πρωτότοκος Ἡσαῦ.
  (Kai eipen autōi Isaʼak ho pataʸr autou, tis ei su? ho de eipen, egō eimi ho huios sou ho prōtotokos Haʸsau. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֥אמֶר ל֛⁠וֹ יִצְחָ֥ק אָבִ֖י⁠ו

and=he/it_said to=him/it Yiʦḩāq/(Isaac) his/its=father

For some languages it is more natural to make Isaac explicit in verse 31 and leave it implied here in verse 32. Do what is best in your language. Alternate translation: “Then his father asked him,” or “But his father exclaimed,”

מִי אָ֑תָּה

who? you(ms)

Isaac knew from what Esau just said in verse 31 that one of his sons was talking to him. Also, Isaac is very upset, so some translations add an exclamation point after the question mark to help communicate that. Do what is best in your language. Alternate translation: “Which of my sons are you?!”

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֕אמֶר

and=he/it_said

Alternate translation: “Esau answered him,” or “Esau replied,”

אֲנִ֛י בִּנְ⁠ךָ֥ בְכֹֽרְ⁠ךָ֖ עֵשָֽׂו

I son,your firstborn,your ˊĒsāv

See how you translated firstborn in verse 19. Alternate translation: “I am your firstborn son Esau.” or “I am Esau, your oldest son.”

BI Gen 27:32 ©