Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 27 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) “Look,” Yacob said to his mother, “My brother Esau is very hairy, whereas my skin is smooth.
OET-LV And_he/it_said Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to Riⱱqāh his/its_mother here ˊĒsāv my_brother/kindred [is]_a_man hairy and_I [am]_a_man smooth.
UHB וַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֔ב אֶל־רִבְקָ֖ה אִמּ֑וֹ הֵ֣ן עֵשָׂ֤ו אָחִי֙ אִ֣ישׁ שָׂעִ֔ר וְאָנֹכִ֖י אִ֥ישׁ חָלָֽק׃ ‡
(vayyoʼmer yaˊₐqoⱱ ʼel-riⱱqāh ʼimmō hēn ˊēsāv ʼāḩiy ʼiysh sāˊir vəʼānokiy ʼiysh ḩālāq.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, Esau my brother is a hairy man, but I am a smooth man.
UST But Jacob responded to his mother, “As you know, my brother Esau has hairy skin, but I have smooth skin.
BSB § Jacob answered his mother Rebekah, “Look, my brother Esau is a hairy man, but I am smooth-skinned.
OEB But Jacob said to Rebekah his mother, ‘You know that my brother Esau is a hairy man, while I am smooth.
WEB Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
NET “But Esau my brother is a hairy man,” Jacob protested to his mother Rebekah, “and I have smooth skin!
LSV And Jacob says to his mother Rebekah, “Behold, my brother Esau [is] a hairy man, and I [am] a smooth man,
FBV “But listen,” Jacob replied to his mother Rebekah, “my brother Esau is a hairy man, and I'm a smooth man.
T4T But Jacob said to his mother Rebekah, “But my brother Esau’s skin has hair all over it, and my skin is not like that! My skin is smooth!
LEB Then Jacob said to his mother, “Behold, Esau my brother is a hairy man, but I am a smooth man.
BBE And Jacob said to Rebekah, his mother, But Esau my brother is covered with hair, while I am smooth:
MOF No MOF GEN book available
JPS And Jacob said to Rebekah his mother: 'Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
ASV And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
DRA And he answered her: Thou knowest that Esau my brother is a hairy man, and I am smooth.
YLT And Jacob saith unto Rebekah his mother, 'Lo, Esau my brother [is] a hairy man, and I a smooth man,
DBY And Jacob said to Rebecca his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
RV And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
WBS And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
KJB And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
(And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man: )
BB Then said Iacob to Rebecca his mother: Beholde, Esau my brother is a heary man, and I am smoothe:
(Then said Yacob to Rebecca his mother: Behold, Esau my brother is a heary man, and I am smoothe:)
GNV But Iaakob sayde to Rebekah his mother, Beholde, Esau my brother is rough, and I am smoothe.
(But Yacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is rough, and I am smoothe. )
CB Neuertheles Iacob sayde vnto Rebecca his mother: Beholde, my brother Esau is tough, and I am smooth:
(Nevertheless Yacob said unto Rebecca his mother: Behold, my brother Esau is tough, and I am smooth:)
WYC To whom Jacob answerde, Thou knowist that Esau my brother is an heeri man, and Y am smethe; if my fadir `touchith and feelith me,
(To whom Yacob answered, Thou knowist that Esau my brother is an heeri man, and I am smethe; if my father `touchith and feelith me,)
LUT Jakob aber sprach zu seiner Mutter Rebekka: Siehe, mein Bruder Esau ist rauch und ich glatt;
(Yakob but spoke to his Mutter Rebekka: Siehe, my brother Esau is rauch and I glatt;)
CLV Cui ille respondit: Nosti quod Esau frater meus homo pilosus sit, et ego lenis:
(Cui ille respondit: Nosti that Esau frater mine human pilosus let_it_be, and I lenis: )
BRN And Jacob said to his mother Rebecca, Esau my brother is a hairy man, and I a smooth man.
BrLXX Εἶπε δὲ Ἰακὼβ πρὸς Ῥεβέκκαν τὴν μητέρα αὐτοῦ, ἔστιν Ἡσαῦ ὁ ἀδελφός μου ἀνὴρ δασὺς, ἐγὼ δὲ ἀνὴρ λεῖος.
(Eipe de Yakōb pros Ɽebekkan taʸn maʸtera autou, estin Haʸsau ho adelfos mou anaʸr dasus, egō de anaʸr leios. )
27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֔ב
and=he/it_said Yaakob
Alternate translation: “Then Jacob replied”
אֶל רִבְקָ֖ה אִמּ֑וֹ
to/towards Riⱱqāh his/its=mother
Alternate translation: “to her,”
הֵ֣ן
if
Alternate translation: “Look” or “Remember that”
עֵשָׂ֤ו אָחִי֙
ˊĒsāv my=brother/kindred
See how you translated brother in verse 11.
אִ֣ישׁ שָׂעִ֔ר
(a)_man hairy
See how you talked about Esau’s hairy body in Gen 25:25. Alternate translation: “has a lot of hair on his body”
וְאָנֹכִ֖י אִ֥ישׁ חָלָֽק
and,I (a)_man smooth
Alternate translation: “but I have non-hairy skin.” or “but I am not hairy.”