Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 27 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel GEN 27:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 27:11 ©

OET (OET-RV) “Look,” Yacob said to his mother, “My brother Esau is very hairy, whereas my skin is smooth.

OET-LVAnd_he/it_said Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to Riⱱqāh his/its_mother here ˊĒsāv my_brother/kindred [is]_a_man hairy and_I [am]_a_man smooth.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֔ב אֶל־רִבְקָ֖ה אִמּ֑⁠וֹ הֵ֣ן עֵשָׂ֤ו אָחִ⁠י֙ אִ֣ישׁ שָׂעִ֔ר וְ⁠אָנֹכִ֖י אִ֥ישׁ חָלָֽק׃ 
   (va⁠yyoʼmer yaˊₐqoⱱ ʼel-riⱱqāh ʼimm⁠ō hēn ˊēsāv ʼāḩi⁠y ʼiysh sāˊir və⁠ʼānokiy ʼiysh ḩālāq.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, Esau my brother is a hairy man, but I am a smooth man.

UST But Jacob responded to his mother, “As you know, my brother Esau has hairy skin, but I have smooth skin.


BSB § Jacob answered his mother Rebekah, “Look, my brother Esau is a hairy man, but I am smooth-skinned.

OEB But Jacob said to Rebekah his mother, ‘You know that my brother Esau is a hairy man, while I am smooth.

WEB Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

NET “But Esau my brother is a hairy man,” Jacob protested to his mother Rebekah, “and I have smooth skin!

LSV And Jacob says to his mother Rebekah, “Behold, my brother Esau [is] a hairy man, and I [am] a smooth man,

FBV “But listen,” Jacob replied to his mother Rebekah, “my brother Esau is a hairy man, and I'm a smooth man.

T4T But Jacob said to his mother Rebekah, “But my brother Esau’s skin has hair all over it, and my skin is not like that! My skin is smooth!

LEB Then Jacob said to his mother, “Behold, Esau my brother is a hairy man, but I am a smooth man.

BBE And Jacob said to Rebekah, his mother, But Esau my brother is covered with hair, while I am smooth:

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Jacob said to Rebekah his mother: 'Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

ASV And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

DRA And he answered her: Thou knowest that Esau my brother is a hairy man, and I am smooth.

YLT And Jacob saith unto Rebekah his mother, 'Lo, Esau my brother [is] a hairy man, and I a smooth man,

DBY And Jacob said to Rebecca his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

RV And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

WBS And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:

KJB And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
  (And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man: )

BB Then said Iacob to Rebecca his mother: Beholde, Esau my brother is a heary man, and I am smoothe:
  (Then said Yacob to Rebecca his mother: Behold, Esau my brother is a heary man, and I am smoothe:)

GNV But Iaakob sayde to Rebekah his mother, Beholde, Esau my brother is rough, and I am smoothe.
  (But Yacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is rough, and I am smoothe. )

CB Neuertheles Iacob sayde vnto Rebecca his mother: Beholde, my brother Esau is tough, and I am smooth:
  (Nevertheless Yacob said unto Rebecca his mother: Behold, my brother Esau is tough, and I am smooth:)

WYC To whom Jacob answerde, Thou knowist that Esau my brother is an heeri man, and Y am smethe; if my fadir `touchith and feelith me,
  (To whom Yacob answered, Thou knowist that Esau my brother is an heeri man, and I am smethe; if my father `touchith and feelith me,)

LUT Jakob aber sprach zu seiner Mutter Rebekka: Siehe, mein Bruder Esau ist rauch und ich glatt;
  (Yakob but spoke to his Mutter Rebekka: Siehe, my brother Esau is rauch and I glatt;)

CLV Cui ille respondit: Nosti quod Esau frater meus homo pilosus sit, et ego lenis:
  (Cui ille respondit: Nosti that Esau frater mine human pilosus let_it_be, and I lenis: )

BRN And Jacob said to his mother Rebecca, Esau my brother is a hairy man, and I a smooth man.

BrLXX Εἶπε δὲ Ἰακὼβ πρὸς Ῥεβέκκαν τὴν μητέρα αὐτοῦ, ἔστιν Ἡσαῦ ὁ ἀδελφός μου ἀνὴρ δασὺς, ἐγὼ δὲ ἀνὴρ λεῖος.
  (Eipe de Yakōb pros Ɽebekkan taʸn maʸtera autou, estin Haʸsau ho adelfos mou anaʸr dasus, egō de anaʸr leios. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֔ב

and=he/it_said Yaakob

Alternate translation: “Then Jacob replied”

אֶל רִבְקָ֖ה אִמּ֑⁠וֹ

to/towards Riⱱqāh his/its=mother

Alternate translation: “to her,”

הֵ֣ן

if

Alternate translation: “Look” or “Remember that”

עֵשָׂ֤ו אָחִ⁠י֙

ˊĒsāv my=brother/kindred

See how you translated brother in verse 11.

אִ֣ישׁ שָׂעִ֔ר

(a)_man hairy

See how you talked about Esau’s hairy body in Gen 25:25. Alternate translation: “has a lot of hair on his body”

וְ⁠אָנֹכִ֖י אִ֥ישׁ חָלָֽק

and,I (a)_man smooth

Alternate translation: “but I have non-hairy skin.” or “but I am not hairy.”

BI Gen 27:11 ©