Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 27 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Meanwhile Rebekah said to her son Yacob, “Listen, I heard your father speaking to your brother Esau, saying,
OET-LV And_Riⱱəqāh she_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) son_her to_say here I_have_heard DOM I_will_show_you(ms) speaking to ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred to_say.
UHB וְרִבְקָה֙ אָֽמְרָ֔ה אֶל־יַעֲקֹ֥ב בְּנָ֖הּ לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֤ה שָׁמַ֨עְתִּי֙ אֶת־אָבִ֔יךָ מְדַבֵּ֛ר אֶל־עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יךָ לֵאמֹֽר׃ ‡
(vəriⱱəqāh ʼāmərāh ʼel-yaˊₐqoⱱ bənāh lēʼmor hinnēh shāmaˊəttī ʼet-ʼāⱱiykā mədabēr ʼel-ˊēsāv ʼāḩiykā lēʼmor.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Rebekah said to Jacob her son, saying, “Behold, I heard your father speaking to Esau your brother, saying,
UST she said to her son Jacob, “Listen, I just overheard your father tell your brother Esau
BSB Rebekah said to her son Jacob, “Behold, I overheard your father saying to your brother Esau,
OEB Rebekah said to her son Jacob, ‘I just now heard your father say to your brother Esau,
WEB Rebekah spoke to Jacob her son, saying, “Behold, I heard your father speak to Esau your brother, saying,
NET Rebekah said to her son Jacob, “Look, I overheard your father tell your brother Esau,
LSV and Rebekah has spoken to her son Jacob, saying, “Behold, I have heard your father speaking to your brother Esau, saying,
FBV Rebekah told her son Jacob, “Listen! I heard your father tell your brother,
T4T Rebekah said to her son, Jacob, “Listen to me. I heard your father talking to your brother, Esau, saying,
LEB Rebekah said to Jacob her son, “Look, I heard your father speaking to Esau your brother saying,
BBE And Rebekah said to Jacob, her son, Your father said to your brother Esau in my hearing,
MOF No MOF GEN book available
JPS And Rebekah spoke unto Jacob her son, saying: 'Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying:
ASV And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
DRA She said to her son Jacob: I heard thy father talking with Esau thy brother, and saying to him:
YLT and Rebekah hath spoken unto Jacob her son, saying, 'Lo, I have heard thy father speaking unto Esau thy brother, saying,
DBY And Rebecca spoke to Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak to Esau thy brother, saying,
RV And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
WBS And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
KJB ¶ And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
(¶ And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy/your father speak unto Esau thy/your brother, saying,)
BB And Rebecca spake vnto Iacob her sonne, saying: Beholde, I haue hearde thy father talkyng with Esau thy brother, and saying:
(And Rebecca spake unto Yacob her son, saying: Behold, I have heard thy/your father talkyng with Esau thy/your brother, and saying:)
GNV Then Rebekah spake vnto Iaakob her sonne, saying, Beholde, I haue heard thy father talking with Esau thy brother, saying,
(Then Rebekah spake unto Yacob her son, saying, Behold, I have heard thy/your father talking with Esau thy/your brother, saying,)
CB Then sayde Rebecca vnto Iacob hir sonne: beholde, I haue herde thy father talkinge with Esau thy brother, and sayenge:
(Then said Rebecca unto Yacob her sonne: behold, I have heard thy/your father talkinge with Esau thy/your brother, and sayenge:)
WYC sche seide to hir sone Jacob, Y herde thi fadir spekynge with Esau, thi brothir, and seiynge to him, Brynge thou me of thin huntyng,
(sche said to her son Yacob, I heard thy/your father speaking with Esau, thy/your brothir, and seiynge to him, Bring thou/you me of thin huntyng,)
LUT Da sprach Rebekka zu Jakob, ihrem Sohn: Siehe, ich habe gehöret deinen Vater reden mit Esau, deinem Bruder, und sagen:
(So spoke Rebekka to Yakob, ihrem son: Siehe, I have gehöret deinen father reden with Esau, deinem brother, and say:)
CLV dixit filio suo Jacob: Audivi patrem tuum loquentem cum Esau fratre tuo, et dicentem ei:
(dixit filio his_own Yacob: Audivi patrem your loquentem cum Esau fratre tuo, and dicentem ei:)
BRN And Rebecca said to Jacob her younger son, Behold, I heard thy father speaking to Esau thy brother, saying,
BrLXX Ῥεβέκκα δὲ εἶπε πρὸς τὸν Ἰακὼβ τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν ἐλάσσω, ἴδε, ἤκουσα τοῦ πατρός σου λαλοῦντος πρὸς Ἡσαῦ τὸν ἀδελφόν σου, λέγοντος,
(Ɽebekka de eipe pros ton Yakōb ton huion autaʸs ton elassō, ide, aʸkousa tou patros sou lalountos pros Haʸsau ton adelfon sou, legontos,)
27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.
וְרִבְקָה֙ אָֽמְרָ֔ה אֶל יַעֲקֹ֥ב בְּנָ֖הּ לֵאמֹ֑ר
and,Rebekah said to/towards Yaakob son,her to=say
The phrase her son probably recalls the fact that Jacob was Rebekah’s favorite son (Gen 25:28). See how you translated “his son” in verse 5. Alternate translation: “Rebekah said to their son Jacob,”
הִנֵּ֤ה
see/lo/see!
Alternate translation: “Listen to this:”
שָׁמַ֨עְתִּי֙ אֶת אָבִ֔יךָ
I_heard DOM I_will_show=you(ms)
Alternate translation: “I just heard your father”
Note 1 topic: translate-kinship
מְדַבֵּ֛ר אֶל עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יךָ לֵאמֹֽר
say to/towards ˊĒsāv your(ms)=brother/kindred to=say
Some languages have a special term for “older brother” that is used here. Do what is best in your language. Alternate translation: “say to your brother Esau,”