Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel ISA 36:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 36:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 36:13 verse available

OET-LVAnd_stood [the]_Rab- shaqeh and_he/it_called in/on/at/with_voice great Judean and_he/it_said hear DOM the_words the_king the_great the_king of_Assyria.

UHBוַֽ⁠יַּעֲמֹד֙ רַב־שָׁקֵ֔ה וַ⁠יִּקְרָ֥א בְ⁠קוֹל־גָּד֖וֹל יְהוּדִ֑ית וַ⁠יֹּ֕אמֶר שִׁמְע֗וּ אֶת־דִּבְרֵ֛י הַ⁠מֶּ֥לֶךְ הַ⁠גָּד֖וֹל מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ 
   (va⁠yyaˊₐmod raⱱ-shāqēh va⁠yyiqrāʼ ⱱə⁠qōl-ggādōl yəhūdiyt va⁠yyoʼmer shimˊū ʼet-ddiⱱrēy ha⁠mmelek ha⁠ggādōl melek ʼashshūr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the chief commander stood and called out in a loud voice in Judean and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria.

UST Then the official stood up and shouted in the Hebrew language to the people sitting on the wall. He said, “Listen to this message from the great king, the king of Assyria!


BSB § Then the Rabshakeh stood and called out loudly in Hebrew: “Hear the words of the great king, the king of Assyria!

OEB Then the Chief Officer came forward and cried aloud in Hebrew, ‘Listen to the words of the

WEB Then Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews’ language, and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria!

NET The chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect, “Listen to the message of the great king, the king of Assyria.

LSV And Rabshakeh stands and calls with a great voice [in] Jewish, and says, “Hear the words of the great king, the king of Asshur—

FBV Then the army general shouted out in Hebrew, “Listen to this from the great king, the king of Assyria!

T4T Then the official stood up and shouted in the Hebrew language to the people sitting on the wall. He said, “Listen to this message from the great king, the King of Assyria!

LEB Then[fn] Rabshakeh stood and called in a great voice in Judean and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria.


?:? Or “And”

BBE Then the Rab-shakeh got up and said with a loud voice in the Jews' language, Give ear to the words of the great king, the king of Assyria:

MOFNo MOF ISA book available

JPS Then Rab-shakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said: 'Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.

ASV Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.

DRA Then Rabsaces stood, and cried out with a loud voice in the Jews’ language, and said: Hear the words of the great king, the king of the Assyrians.

YLT And Rabshakeh standeth and calleth with a great voice [in] Jewish, and saith, 'Hear ye the words of the great king, the king of Asshur:

DBY And Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jewish [language], and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria!

RV Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.

WBS Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jew's language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.

KJB Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
  (Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye/you_all the words of the great king, the king of Assyria. )

BB And Rabsakeh stoode stiffe, and cryed with a loude voyce in the Iewes tongue, and sayde: Nowe take heede howe the great kyng of the Assyrians geueth you warnyng.
  (And Rabsakeh stood stiffe, and cried with a loud voice in the Yews tongue, and said: Now take heed how the great king of the Assyrians giveth/gives you warnyng.)

GNV So Rabshakeh stood, and cryed with a loude voyce in the Iewes language, and sayd, Heare the wordes of the great King, of the King of Asshur.
  (So Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Yews language, and said, Heare the words of the great King, of the King of Asshur. )

CB And Rabsaches stode stiff, & cried with a loude voyce in the Iewes tuge, and sayde: Now take hede, how the greate kinge of the Assirias geueth you warnynge.
  (And Rabsaches stood stiff, and cried with a loud voice in the Yews tuge, and said: Now take hede, how the great kinge of the Assirias giveth/gives you warnynge.)

WYC And Rapsaces stood, and criede with greet vois in the langage of Jewis, and seide, Here ye the wordis of the greet kyng, the kyng of Assiriens.
  (And Rapsaces stood, and cried with great voice in the langage of Yewis, and said, Here ye/you_all the words of the great king, the king of Assiriens.)

LUT Und der Erzschenke stund und rief laut auf jüdisch und sprach: Höret die Worte des großen Königs, des Königs zu Assyrien!
  (And the Erzschenke stood and rief laut on jüdisch and spoke: Höret the Worte the large kings, the kings to Assyrien!)

CLV Et stetit Rabsaces, et clamavit voce magna judaice, et dixit: Audite verba regis magni, regis Assyriorum !
  (And stetit Rabsaces, and clamavit voce magna yudaice, and dixit: Audite verba regis magni, regis Assyriorum ! )

BRN And Rabsaces stood, and cried with a loud voice in the Jewish language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of the Assyrians:

BrLXX Καὶ ἔστη Ῥαβσάκης, καὶ ἀνεβόησε φωνῇ μεγάλῃ Ἰουδαϊστὶ, καὶ εἶπεν, ἀκούσατε τοὺς λόγους τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου, βασιλέως Ἀσσυρίων.
  (Kai estaʸ Ɽabsakaʸs, kai aneboaʸse fōnaʸ megalaʸ Youdaisti, kai eipen, akousate tous logous tou basileōs tou megalou, basileōs Assuriōn. )


TSNTyndale Study Notes:

36:4-22 The Assyrian chief of staff attempted to use intimidation to negotiate a settlement without bloodshed. In his first speech (36:4-10), he rightly argued against Egypt’s ability to rescue but wrongly charged Hezekiah with misplaced trust in the Lord. Strikingly, the Assyrian did not see the contest as being between the gods of Assyria and the Lord but rather between Sennacherib—the great king—and the Lord.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the chief commander

(Some words not found in UHB: and,stood great//chief/captain field_commander and=he/it_called in/on/at/with,voice big/great language_of_Yəhūdāh and=he/it_said hear DOM words the=king the,great king Assyria )

See how you translated this phrase in Isaiah 36:2.

BI Isa 36:13 ©