Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV ISA 36:14 verse available
OET-LV Thus he_says the_king not let_him_deceive to/for_you_all Ḩizqiyyāh DOM not he_will_be_able to_deliver DOM_you_all.
UHB כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ אַל־יַשִּׁ֥א לָכֶ֖ם חִזְקִיָּ֑הוּ כִּ֥י לֹֽא־יוּכַ֖ל לְהַצִּ֥יל אֶתְכֶֽם׃ ‡
(ⱪoh ʼāmar hammelek ʼal-yashshiʼ lākem ḩizqiyyāhū ⱪiy loʼ-yūkal ləhaʦʦiyl ʼetkem.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Thus says the king, ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to rescue you.
UST He says, ‘Do not allow Hezekiah to deceive you! He will not be able to rescue you!
BSB This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you, for he cannot deliver you.
OEB Great King, the King of Assyria. Thus says the King: do not let yourselves be imposed upon by
WEB The king says, ‘Don’t let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you.
NET This is what the king says: ‘Don’t let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you!
LSV thus said the king: Do not let Hezekiah lift you up, for he is not able to deliver you;
FBV This is what the king says: Don't let Hezekiah trick you! He can't save you!
T4T He says, ‘Do not allow Hezekiah to deceive you! He will not be able to rescue you!
LEB Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you!
BBE This is what the king says: Do not be tricked by Hezekiah, for there is no salvation for you in him.
MOF No MOF ISA book available
JPS Thus saith the king: Let not Hezekiah beguile you, for he will not be able to deliver you;
ASV Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you:
DRA Thus saith the king: Let not Ezechias deceive you, for he shall not be able to deliver you.
YLT Thus said the king, Let not Hezekiah lift you up, for he is not able to deliver you;
DBY Thus says the king: Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you.
RV Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he shall not be able to deliver you:
WBS Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he will not be able to deliver you.
KJB Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.
BB Thus saith the kyng: Let not Hezekia deceaue you, for he shall not be able to deliuer you.
(Thus saith the kyng: Let not Hezekia deceaue you, for he shall not be able to deliver you.)
GNV Thus saith the King, Let not Hezekiah deceiue you: for he shall not be able to deliuer you.
(Thus saith the King, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you. )
CB Thus saieth the kinge: Let not Ezechias disceaue you, for he shal not be able to delyuer you.
(Thus saieth the kinge: Let not Ezechias deceive you, for he shall not be able to deliver you.)
WYC The kyng seith these thingis, Esechie disseyue not you, for he may not delyuere you;
(The king saith/says these things, Esechie disseyue not you, for he may not delyuere you;)
LUT So spricht der König: Laßt euch Hiskia nicht betrügen; denn er kann euch nicht erretten.
(So spricht the king: Laßt you Hiskia not betrügen; because he kann you not erretten.)
CLV Hæc dicit rex: Non seducat vos Ezechias, quia non poterit eruere vos.
(Hæc dicit rex: Non seducat vos Ezechias, because not/no poterit eruere vos. )
BRN thus says the king, Let not Ezekias deceive you with words: he will not be able to deliver you.
BrLXX Τάδε λέγει ὁ βασιλεύς, μὴ ἀπατάτω ὑμᾶς Ἐζεκίας λόγοις, οὐ δύνηται ῥύσασθαι ὑμᾶς.
(Tade legei ho basileus, maʸ apatatō humas Ezekias logois, ou dunaʸtai ɽusasthai humas. )