Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV ISA 36:21 verse available
OET-LV And_silent and_not they_answered DOM_him/it anything DOM [was]_the_command the_king it to_say not answer_him.
UHB וַֽיַּחֲרִ֔ישׁוּ וְלֹֽא־עָנ֥וּ אֹת֖וֹ דָּבָ֑ר כִּֽי־מִצְוַ֨ת הַמֶּ֥לֶךְ הִ֛יא לֵאמֹ֖ר לֹ֥א תַעֲנֻֽהוּ׃ ‡
(vauaḩₐriyshū vəloʼ-ˊānū ʼotō ddāⱱār ⱪiy-miʦəvat hammelek hiyʼ lēʼmor loʼ taˊₐnuhū.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But they were silent and did not respond to him a word, for the command of the king was, saying, “Do not answer him.”
UST But the Hebrew soldiers who were listening were silent. No one said anything, because King Hezekiah had commanded them, “When the official from Assyria talks to you, do not answer him.”
BSB § But the people remained silent and did not answer a word, for Hezekiah had commanded, “Do not answer him.”
OEB grasp?’ To this they answered not a word, they remained silent; for the King had expressly told
WEB But they remained silent, and said nothing in reply, for the king’s commandment was, “Don’t answer him.”
NET They were silent and did not respond, for the king had ordered, “Don’t respond to him.”
LSV And they keep silent, and have not answered him a word, for a command of the king is, saying, “Do not answer him.”
FBV But the people remained silent and didn't say anything, for Hezekiah had given the order, “Don't answer him.”
T4T But the people who were listening were silent. No one said anything, because King Hezekiah had commanded, “When the official from Assyria talks to you, do not answer him.”
LEB But they were silent and did not answer him a word, for the command of the king was, “You must not answer him.”
BBE But they kept quiet and gave him no answer: for the king's order was, Give him no answer.
MOF No MOF ISA book available
JPS But they held their peace, and answered him not a word; for the king's commandment was, saying: 'Answer him not.'
ASV But they held their peace, and answered him not a word; for the king’s commandment was, saying, Answer him not.
DRA And they held their peace, and answered him not a word. For the king had commanded, saying: answer him not.
YLT And they keep silent, and have not answered him a word, for a command of the king is, saying, 'Do not answer him.'
DBY And they were silent, and answered him not a word; for the king's command was, saying, Answer him not.
RV But they held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.
WBS But they held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.
KJB But they held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.
BB Unto this Hezekias messengers helde their tongues, and aunswered not one worde: for the kyng had charged them that they should geue him no aunswere.
(Unto this Hezekias messengers held their tongues, and answered not one word: for the king had charged them that they should give him no aunswere.)
GNV Then they kept silence, and answered him not a worde: for the Kings commandement was, saying, Answere him not.
(Then they kept silence, and answered him not a word: for the Kings commandment was, saying, Answere him not.)
CB Vnto this, Ezechias messaungers helde their tunges, and answered not one worde: for the kinge had charged them, that they shulde geue him none answere.
(Unto this, Ezechias messaungers held their tongues, and answered not one word: for the kinge had charged them, that they should give him none answere.)
WYC And thei weren stille, and answeriden not to hym a word. For whi the kyng comaundide to hem, and seide, Answere ye not to him.
(And they were stille, and answeredn not to him a word. For why the king commanded to them, and said, Answere ye/you_all not to him.)
LUT Sie schwiegen aber stille und antworteten ihm nichts; denn der König hatte geboten und gesagt: Antwortet ihm nichts!
(They/She schwiegen but stille and antworteten him nichts; because the king had geboten and gesagt: answeret him nichts!)
CLV Et siluerunt, et non responderunt ei verbum. Mandaverat enim rex, dicens: Ne respondeatis ei.
(And siluerunt, and not/no responderunt to_him verbum. Mandaverat because rex, dicens: Ne respondeatis to_him.)
BRN And they were silent, and none answered him a word; because the king had commanded that none should answer.
BrLXX Καὶ ἐσιώπησαν, καὶ οὐδεὶς ἀπεκρίθη αὐτῷ λόγον, διὰ τὸ προστάξαι τὸν βασιλέα μηδένα ἀποκριθῆναι.
(Kai esiōpaʸsan, kai oudeis apekrithaʸ autōi logon, dia to prostaxai ton basilea maʸdena apokrithaʸnai.)
36:4-22 The Assyrian chief of staff attempted to use intimidation to negotiate a settlement without bloodshed. In his first speech (36:4-10), he rightly argued against Egypt’s ability to rescue but wrongly charged Hezekiah with misplaced trust in the Lord. Strikingly, the Assyrian did not see the contest as being between the gods of Assyria and the Lord but rather between Sennacherib—the great king—and the Lord.