Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22

Parallel ISA 36:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 36:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 36:18 verse available

OET-LVLest he_should_mislead DOM_you_all Ḩizqiyyāh to_say Yahweh deliver_us the_delivered the_gods the_nations anyone DOM land_his from_hand of_the_king of_Assyria.

UHBפֶּן־יַסִּ֨ית אֶתְ⁠כֶ֤ם חִזְקִיָּ֨הוּ֙ לֵ⁠אמֹ֔ר יְהוָ֖ה יַצִּילֵ֑⁠נוּ הַ⁠הִצִּ֜ילוּ אֱלֹהֵ֤י הַ⁠גּוֹיִם֙ אִ֣ישׁ אֶת־אַרְצ֔⁠וֹ מִ⁠יַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ 
   (pen-yaşşiyt ʼet⁠kem ḩizqiyyāhū lē⁠ʼmor yahweh yaʦʦīlē⁠nū ha⁠hiʦʦiylū ʼₑlohēy ha⁠ggōyim ʼiysh ʼet-ʼarʦ⁠ō mi⁠yyad melek ʼashshūr.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Lest Hezekiah mislead you, saying, ‘Yahweh will rescue us.’ Did the gods of the peoples rescue every man of his land from the hand of the king of Assyria?

UST Do not allow Hezekiah to trick you by saying, “Yahweh will rescue us.” The gods that people of other nations worship have never rescued any of them from the power of the king of Assyria!


BSB § Do not let Hezekiah mislead you when he says, ‘The LORD will deliver us.’ Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?

OEB vineyards. Do not let Hezekiah delude you with assurances that the Lord will save you. Has the god of any nation ever rescued his land from the grasp

WEB Beware lest Hezekiah persuade you, saying, “Yahweh will deliver us.” Have any of the gods of the nations delivered their lands from the hand of the king of Assyria?

WMB Beware lest Hezekiah persuade you, saying, “The LORD will deliver us.” Have any of the gods of the nations delivered their lands from the hand of the king of Assyria?

NET Hezekiah is misleading you when he says, “The Lord will rescue us.” Has any of the gods of the nations rescued his land from the power of the king of Assyria?

LSV lest Hezekiah persuades you, saying, YHWH delivers us. Have the gods of the nations each delivered his land out of the hand of the king of Asshur?

FBV But don't let Hezekiah trick you when he says, ‘The Lord will deliver us.’ Have any of the gods of any nation ever saved their land from the power of the king of Assyria?

T4T Do not allow Hezekiah to mislead you by saying, “Yahweh will rescue us.” The gods that people of other nations worship have never [RHQ] rescued any of them from the power [MTY] of the King of Assyria!

LEB lest Hezekiah mislead you, saying, ‘Yahweh will save us!’ Did the gods of the nations each save his land from the hand of the king of Assyria?

BBE Give no attention to Hezekiah when he says to you, The Lord will keep us safe. Has any one of the gods of the nations kept his land from falling into the hands of the king of Assyria?

MOFNo MOF ISA book available

JPS Beware lest Hezekiah persuade you, saying: The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

ASV Beware lest Hezekiah persuade you, saying, Jehovah will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

DRA Neither let Ezechias trouble you, saying: The Lord will deliver us. Have any of the gods of the nations delivered their land out of the hand of the king of the Assyrians?

YLT lest Hezekiah doth persuade you, saying, Jehovah doth deliver us. 'Have the gods of the nations delivered each his land out of the hand of the king of Asshur?

DBY Let not Hezekiah persuade you, saying, Jehovah will deliver us. Has any of the [fn]gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?


36.18 Elohim

RV Beware lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

WBSBeware lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

KJBBeware lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  (Beware lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria? )

BB Let not Hezekia deceaue you, when he saith vnto you, the Lorde shall deliuer vs: Myght the gods of the gentiles kepe euery mans lande from the power of the kyng of the Assyrians?
  (Let not Hezekia deceaue you, when he saith unto you, the Lord shall deliver us: Myght the gods of the gentiles keep every mans land from the power of the king of the Assyrians?)

GNV Least Hezekiah deceiue you, saying, The Lord wil deliuer vs. Hath any of the gods of the nations deliuered his land out of the hand of the King of Asshur?
  (Least Hezekiah deceive you, saying, The Lord will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the King of Asshur? )

CB Let not Ezechias disceaue you, when he sayeth vnto you: the LORDE shal delyuer us. Might the goddes of the Gentiles kepe euerymans londe, from the power of the kinge of the Assirians?
  (Let not Ezechias deceive you, when he sayeth unto you: the LORD shall deliver us. Might the goddes of the Gentiles keep everymans land, from the power of the kinge of the Assirians?)

WYC Ezechie disturble not you, and seie, The Lord schal delyuere vs. Whether the goddis of folkis delyuereden ech his lond fro the hond of the kyng of Assiriens?
  (Ezechie disturble not you, and say, The Lord shall delyuere us. Whether the goddis of folks/people delivereden each his land from the hand of the king of Assiriens?)

LUT Laßt euch Hiskia nicht bereden, daß er sagt: Der HErr wird uns erlösen. Haben auch der Heiden Götter ein jeglicher sein Land errettet von der Hand des Königs zu Assyrien?
  (Laßt you Hiskia not bereden, that he says: The LORD becomes uns erlösen. Haben also the Heiden gods a jeglicher his Land errettet from the Hand the kings to Assyrien?)

CLV Nec conturbet vos Ezechias, dicens: Dominus liberabit nos. Numquid liberaverunt dii gentium unusquisque terram suam de manu regis Assyriorum?
  (Nec conturbet vos Ezechias, dicens: Master liberabit nos. Numquid liberaverunt dii gentium unusquisque the_earth/land his_own about by_hand king Assyriorum? )

BRN Let not Ezekias deceive you, saying, God will deliver you. Have the gods of the nations delivered each one his own land out of the hand of the king of the Assyrians?

BrLXX Μὴ ἀπατάτω ὑμᾶς Ἐζεκίας, λέγων, ὁ Θεὸς ῥύσεται ὑμᾶς· μὴ ἐῤῥύσαντο οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν, ἕκαστος τὴν ἑαῦτοῦ χώραν ἐκ χειρὸς βασιλέως Ἀσσυρίων;
  (Maʸ apatatō humas Ezekias, legōn, ho Theos ɽusetai humas; maʸ eῤɽusanto hoi theoi tōn ethnōn, hekastos taʸn heautou ⱪōran ek ⱪeiros basileōs Assuriōn? )


TSNTyndale Study Notes:

36:4-22 The Assyrian chief of staff attempted to use intimidation to negotiate a settlement without bloodshed. In his first speech (36:4-10), he rightly argued against Egypt’s ability to rescue but wrongly charged Hezekiah with misplaced trust in the Lord. Strikingly, the Assyrian did not see the contest as being between the gods of Assyria and the Lord but rather between Sennacherib—the great king—and the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Has any of the gods of the peoples rescued them from … Assyria?

(Some words not found in UHB: lest mislead DOM,you_all Ḩizqiy\sup yāh\sup* to=say YHWH deliver,us the,delivered gods the=nations (a)_man DOM land,his from,hand king Assyria )

The chief commander uses this question to ridicule the people of Judah. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “None of the gods of the peoples rescued them from … Assyria.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the hand of the king

(Some words not found in UHB: lest mislead DOM,you_all Ḩizqiy\sup yāh\sup* to=say YHWH deliver,us the,delivered gods the=nations (a)_man DOM land,his from,hand king Assyria )

The king’s control is referred to as his “hand.” Alternate translation: “the control of the king”

BI Isa 36:18 ©