Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ISA 36:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 36:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 36:22 verse available

OET-LVAnd_came ʼElyāqīm the_son of_Hilkiah who [was]_over the_palace and_Shebna the_secretary and_Joah the_son of_ʼĀşāf the_recorder to Ḩizqiyyāh torn of_clothes and_told to_him/it DOM the_words of_[the]_Rab- shaqeh.

UHBוַ⁠יָּבֹ֣א אֶלְיָקִ֣ים בֶּן־חִלְקִיָּ֣הוּ אֲשֶׁר־עַל־הַ֠⁠בַּיִת וְ⁠שֶׁבְנָ֨א הַ⁠סּוֹפֵ֜ר וְ⁠יוֹאָ֨ח בֶּן־אָסָ֧ף הַ⁠מַּזְכִּ֛יר אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ קְרוּעֵ֣י בְגָדִ֑ים וַ⁠יַּגִּ֣ידוּ ל֔⁠וֹ אֵ֖ת דִּבְרֵ֥י רַב־שָׁקֵֽה׃ס 
   (va⁠yyāⱱoʼ ʼelyāqiym ben-ḩilqiyyāhū ʼₐsher-ˊal-ha⁠bayit və⁠sheⱱnāʼ ha⁠şşōfēr və⁠yōʼāḩ ben-ʼāşāf ha⁠mmazⱪiyr ʼel-ḩizqiyyāhū qərūˊēy ⱱəgādiym va⁠yyaggiydū l⁠ō ʼēt diⱱrēy raⱱ-shāqēh.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Eliakim son of Hilkiah, who was over the court, and Shebna the scribe and Joah son of Asaph the recorder came to Hezekiah with clothes torn and reported to him the words of the chief commander.

UST Then Eliakim and Shebna and Joah returned to Hezekiah with their clothes torn because they were extremely distressed. They told him what the official from Assyria had said.


BSB § Then Hilkiah’s son Eliakim the palace administrator, Shebna the scribe, and Asaph’s son Joah the recorder came to Hezekiah with their clothes torn, and they relayed to him the words of the Rabshakeh.

OEB them not to answer him. Then Eliakim the son of Hilkiah, Governor of the Palace, and Shebna the Secretary, and Joah the son of Asaph, the Recorder, tore their garments, and returned to Hezekiah, telling him what the Chief Officer had said.

WEB Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of Rabshakeh.

NET Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went to Hezekiah with their clothes torn in grief and reported to him what the chief adviser had said.

LSV And Eliakim son of Hilkiah, who [is] over the house, comes in, and Shebna the scribe, and Joah son of Asaph, the remembrancer, to Hezekiah, with torn garments, and they declare to him the words of Rabshakeh.

FBV Then Eliakim, son of Hilkiah, the palace manager, Shebna the scribe, and Joah, son of Asaph, the record-keeper, went to Hezekiah with their clothes torn, and they told him what the Assyrian army general had said.

T4T Then Eliakim and Shebna and Joah returned to Hezekiah with their clothes torn because they were extremely distressed. They told him what the official from Assyria had said.

LEB Then[fn] Eliakim son of Hilkiah, whowas over the palace,[fn] Shebna the secretary, and Joah son of Asaph, the reminder, came to Hezekiahwith torn garments and told him the words of Rabshakeh.


?:? Or “And”

?:? Literally “house”

BBE Then Eliakim, the son of Hilkiah, who was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothing parted as a sign of grief, and gave him an account of what the Rab-shakeh had said.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Then came Eliakim the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rab-shakeh.

ASV Then came Eliakim the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.

DRA And Eliacim the son of Helcias, that was over the house, and Sobna the scribe, and Joahe the son of Asaph the recorder, went in to Ezechias with their garments rent, and told him the words of Rabsaces.

YLT And Eliakim son of Hilkiah, who [is] over the house, cometh in, and Shebna the scribe, and Joah son of Asaph, the remembrancer, unto Hezekiah with rent garments, and they declare to him the words of Rabshakeh.

DBY And Eliakim the son of Hilkijah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the chronicler, came to Hezekiah, with their garments rent, and told him the words of Rab-shakeh.

RV Then came Eliakim the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.

WBS Then came Eliakim the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.

KJB ¶ Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.
  (¶ Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh. )

BB So came Eliakim Helkias sonne the chiefe ouer the householde, Sobna the scribe, and Ioah Asaphes sonne the secratarie vnto Hezekia with rent clothes, and tolde hym the wordes of Rabsakeh.
  (So came Eliakim Helkias son the chiefe over the householde, Sobna the scribe, and Yoah Asaphes son the secratarie unto Hezekia with rent clothes, and tolde him the words of Rabsakeh.)

GNV Then came Eliakim the sonne of Hilkiah the steward of the house, and Shebna the chanceller, and Ioah the sonne of Asaph the recorder, vnto Hezekiah with rent clothes, and tolde him the wordes of Rabshakeh.
  (Then came Eliakim the son of Hilkiah the steward of the house, and Shebna the chanceller, and Yoah the son of Asaph the recorder, unto Hezekiah with rent clothes, and tolde him the words of Rabshakeh. )

CB So came Eliachim Elchias sonne the presidet, Sobna the scrybe, and Ioah Asaphs sonne the Secretary, vnto Ezechias with rente clothes, & tolde him the wordes of Rabsaches.
  (So came Eliachim Elchias son the presidet, Sobna the scrybe, and Yoah Asaphs son the Secretary, unto Ezechias with rente clothes, and tolde him the words of Rabsaches.)

WYC And Eliachym, the sone of Elchie, that was on the hous, and Sobna, the scryueyn, and Joae, the sone of Asaph, chaunceler, entriden with to-rent clothis to Ezechie, and telde to hym the wordis of Rapsaces.
  (And Eliachym, the son of Elchie, that was on the house, and Sobna, the scryueyn, and Yoae, the son of Asaph, chaunceler, entered with to-rent clothes to Ezechie, and telde to him the words of Rapsaces.)

LUT Da kamen Eliakim, der Sohn Hilkias, der Hofmeister, und Sebena, der Kanzler, und Joah, der Sohn Assaphs, der Schreiber, mit zerrissenen Kleidern und zeigten ihm an die Worte des Erzschenken.
  (So came Eliakim, the son Hilkias, the Hofmeister, and Sebena, the Kanzler, and Yoah, the son Assaphs, the Schreiber, with zerrissenen Kleidern and zeigten him at the Worte the Erzschenken.)

CLV Et ingressus est Eliacim, filius Helciæ, qui erat super domum, et Sobna scriba, et Joahe filius Asaph, a commentariis, ad Ezechiam, scissis vestibus, et nuntiaverunt ei verba Rabsacis.
  (And ingressus it_is Eliacim, filius Helciæ, who was super domum, and Sobna scriba, and Yoahe filius Asaph, a commentariis, to Ezechiam, scissis vestibus, and nuntiaverunt to_him verba Rabsacis. )

BRN And Heliakim the son of Chelcias, the steward, and Somnas the military scribe, and Joach the son of Asaph, the recorder, came in to Ezekias, having their garments rent, and they reported to him the words of Rabsaces.

BrLXX Καὶ εἰσῆλθεν Ἑλιακεὶμ ὁ τοῦ Χελκίου, οἰκονόμος, καὶ Σομνᾶς ὁ γραμματεὺς τῆς δυνάμεως, καὶ Ἰωὰχ ὁ τοῦ Ἀσὰφ ὁ ὑπομνηματογράφος, πρὸς Ἐζεκίαν, ἐσχισμένοι τοὺς χιτῶνας, καὶ ἀνήγγειλαν αὐτῷ τοὺς λόγους Ῥαβσάκου.
  (Kai eisaʸlthen Heliakeim ho tou Ⱪelkiou, oikonomos, kai Somnas ho grammateus taʸs dunameōs, kai Yōaⱪ ho tou Asaf ho hupomnaʸmatografos, pros Ezekian, esⱪismenoi tous ⱪitōnas, kai anaʸngeilan autōi tous logous Ɽabsakou. )


TSNTyndale Study Notes:

36:4-22 The Assyrian chief of staff attempted to use intimidation to negotiate a settlement without bloodshed. In his first speech (36:4-10), he rightly argued against Egypt’s ability to rescue but wrongly charged Hezekiah with misplaced trust in the Lord. Strikingly, the Assyrian did not see the contest as being between the gods of Assyria and the Lord but rather between Sennacherib—the great king—and the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Eliakim … Hilkiah … Shebna … Joah … Asaph

(Some words not found in UHB: and,came ʼElyāqīm son_of Hilkiah which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and,Shebna the,secretary and,Joah son_of ʼĀşāf the,recorder to/towards Ḩizqiy\sup yāh\sup* torn clothes and,told to=him/it DOM words great//chief/captain field_commander )

Translate the names of these men the same as you did in Isaiah 36:3.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) over the household

(Some words not found in UHB: and,came ʼElyāqīm son_of Hilkiah which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and,Shebna the,secretary and,Joah son_of ʼĀşāf the,recorder to/towards Ḩizqiy\sup yāh\sup* torn clothes and,told to=him/it DOM words great//chief/captain field_commander )

This idiom means that he was in charge of the affairs of the palace household. Alternate translation: “in charge of the palace”

Note 3 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) with their clothes torn

(Some words not found in UHB: and,came ʼElyāqīm son_of Hilkiah which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and,Shebna the,secretary and,Joah son_of ʼĀşāf the,recorder to/towards Ḩizqiy\sup yāh\sup* torn clothes and,told to=him/it DOM words great//chief/captain field_commander )

Hezekiah’s officials tore their clothes as a sign of mourning and distress. The meaning of this can be made clear. Alternate translation: “with their clothes torn because they were extremely distressed”

BI Isa 36:22 ©