Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 11:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 11:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 11:15 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to_him/it thus he_says Yifttāḩh not it_has_taken Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_land of_Mōʼāⱱ and_DOM the_land of_the_people of_Ammon.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר ל֔⁠וֹ כֹּ֖ה אָמַ֣ר יִפְתָּ֑ח לֹֽא־לָקַ֤ח יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב וְ⁠אֶת־אֶ֖רֶץ בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃ 
   (va⁠yyoʼmer l⁠ō ⱪoh ʼāmar yifttāḩ loʼ-lāqaḩ yisrāʼēl ʼet-ʼereʦ mōʼāⱱ və⁠ʼet-ʼereʦ bənēy ˊammōn.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and he said to him, “Thus Jephthah said: Israel did not take the land of Moab or the land of the sons of Ammon.

UST They said to him, “This is what Jephthah says: ‘Israel did not take the land of the Moabites and the Ammonites.


BSB to tell him, “This is what Jephthah says: Israel did not take away the land of Moab or of the Ammonites.

OEBNo OEB JDG book available

WEB and he said to him, “Jephthah says: Israel didn’t take away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon;

NET and said to him, “This is what Jephthah says, ‘Israel did not steal the land of Moab and the land of the Ammonites.

LSV and says to him, “Thus said Jephthah: Israel did not take the land of Moab, and the land of the sons of Ammon,

FBV to tell him, “This is Jephthah's reply: The Israelites did not take any land from Moab or from the Ammonites.

T4T They said to him, “This is what Jephthah says: ‘It is not true that we Israelis took the land from the Moab people-group and the Ammon people-group.

LEB and he said to him, “Thus says Jephthah, ‘Israel did not take the land of Moab or the land of the Ammonites,[fn]


?:? Literally “sons/children of Ammon”

BBE And said to him, This is the word of Jephthah: Israel did not take away the land of Moab or the land of the children of Ammon;

MOFNo MOF JDG book available

JPS and he said unto him: 'Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon.

ASV and he said unto him, Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon;

DRA Thus saith Jephte: Israel did not take away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:

YLT and saith to him, 'Thus said Jephthah, Israel took not the land of Moab, and the land of the Bene-Ammon,

DBY and said to him, Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon.

RV and he said unto him, Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:

WBS And said to him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:

KJB And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:

BB And sayd vnto him, thus sayth Iephthah: Israel toke not away the lande of Moab, nor the lande of the children of Ammon.
  (And said unto him, thus saith/says Yephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon.)

GNV And said vnto him, Thus saith Iphtah, Israel tooke not the lande of Moab, nor the lande of the children of Ammon.
  (And said unto him, Thus saith Iphtah, Israel took not the land of Moab, nor the land of the children of Ammon. )

CB which sayde vnto him: Thus sayeth Iephthae: Israel hath taken no londe, nether from the Moabites ner from the children of Ammon:
  (which said unto him: Thus sayeth Yephthae: Israel hath/has taken no land, neither from the Moabites nor from the children of Ammon:)

WYC Jepte seith these thingis, Israel took not the lond of Moab, nether the lond of the sones of Amon;
  (Yepte saith/says these things, Israel took not the land of Moab, neither the land of the sons of Amon;)

LUT Die sprachen zu ihm: So spricht Jephthah: Israel hat kein Land genommen, weder den Moabitern noch den Kindern Ammon.
  (The said to ihm: So spricht Yephthah: Israel has kein Land genommen, weder the Moabitern still the Kindern Ammon.)

CLV Hæc dicit Jephte: Non tulit Israël terram Moab, nec terram filiorum Ammon:
  (Hæc dicit Yephte: Non took Israël the_earth/land Moab, but_not the_earth/land filiorum Ammon: )

BRN and said to him, Thus says Jephthae, Israel took not the land of Moab, nor the land of the children of Ammon;

BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ, οὕτω λέγει Ἰεφθάε, οὐκ ἔλαβεν Ἰσραὴλ τὴν γῆν Μωὰβ, καὶ τὴν γῆν υἱῶν Ἀμμών,
  (Kai eipen autōi, houtō legei Iefthae, ouk elaben Israaʸl taʸn gaʸn Mōab, kai taʸn gaʸn huiōn Ammōn, )


TSNTyndale Study Notes:

11:12-28 Jephthah initially tried to solve the problem by diplomatic rather than military means (cp. Deut 20:10-11).
• Unlike the nomadic, marauding Midianites of Gideon’s day, the Ammonites were a settled tribe whose territory lay to the east of Israel’s holdings in Transjordan (east of the Jordan); Rabbah was the Ammonite capital. The Ammonites, like the Moabites (both descendants of Lot) and the Edomites (Esau’s descendants), were to be left alone, as their territories were assigned to them by the Lord (Deut 2:16-23).
• Contrary to the Ammonite king’s contention, the Amorites, not Ammon or Moab, lived between the Arnon and Jabbok rivers at the time of the conquest. In response to Sihon’s refusal to let Israel pass, the Lord had given the land of the Amorite kings Sihon and Og to Israel. The Ammonite king had no legitimate quarrel with Israel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) he said

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it thus he/it_had_said Yifttāḩh not he/it_had_taken Yisrael DOM earth/land Mōʼāⱱ and=DOM earth/land sons_of Ammon )

Here the word “he” refers to the messenger who was speaking to the king. This may be written with the word “they” as in the UST, referring to the group of messengers. Alternate translation: “Jephthah told the messengers to say” or “they said”

BI Jdg 11:15 ©