Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V39V40

Parallel JDG 11:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 11:38 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 11:38 verse available

OET-LVAnd_he/it_said go and_sent_away DOM_her two months and_went she and_companions_her and_wept on virginity_her on the_mountains.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר לֵ֔כִי וַ⁠יִּשְׁלַ֥ח אוֹתָ֖⁠הּ שְׁנֵ֣י חֳדָשִׁ֑ים וַ⁠תֵּ֤לֶךְ הִיא֙ וְ⁠רֵ֣עוֹתֶ֔י⁠הָ וַ⁠תֵּ֥בְךְּ עַל־בְּתוּלֶ֖י⁠הָ עַל־הֶ⁠הָרִֽים׃ 
   (va⁠yyoʼmer lēkī va⁠yyishəlaḩ ʼōtā⁠h shənēy ḩₒdāshiym va⁠ttēlek hīʼ və⁠rēˊōtey⁠hā va⁠ttēⱱəə ˊal-bətūley⁠hā ˊal-he⁠hāriym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He replied, “Go.” Then he sent her away for two months. She went, she and her companions, and she wept on account of her virginity on the hills.

UST Jephthah replied, “All right, you may go.” So she left for two months. She and her friends stayed in the hills and they cried for her because she would never be married.


BSB § “Go,” he said. And he sent her away for two months.
§ So she left with her friends and mourned her virginity upon the mountains.

OEBNo OEB JDG book available

WEB He said, “Go.” He sent her away for two months; and she departed, she and her companions, and mourned her virginity on the mountains.

NET He said, “You may go.” He permitted her to leave for two months. She went with her friends and mourned her virginity as she walked through the hills.

LSV And he says, “Go”; and he sends her away [for] two months, and she goes, she and her friends, and she weeps for her virginity on the hills;

FBV “You can go,” he told her. He sent her away for two months, and she and her friends went into the hills and cried because she would never marry.

T4T Jephthah replied, “All right, you may go.” So she left for two months. She and her friends stayed in the hills and they cried for her because she would never be married.

LEB And he said, “Go.” He sent her away for two months, and she went with her friends, and she lamented over her virginity on the mountains.

BBE And he said, Go then. So he sent her away for two months; and she went with her friends to the mountains, weeping for her sad fate.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And he said: 'Go.' And he sent her away for two months; and she departed, she and her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

ASV And he said, Go. And he sent her away for two months: and she departed, she and her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

DRA And he answered her: Go. And he sent her away for two months. And when she was gone with her comrades and companions, she mourned her virginity in the mountains.

YLT And he saith, 'Go;' and he sendeth her away two months, and she goeth, she and her friends, and she weepeth for her virginity on the hills;

DBY And he said, Go. And he sent her away for two months. And she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

RV And he said, Go. And he sent her away for two months: and she departed, she and her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

WBS And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

KJB And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.
  (And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains. )

BB And he sayd, go. And he sent her away two monethes: And so she went with her companions, & lamented her maydenhead vpon the mountaynes.
  (And he said, go. And he sent her away two months: And so she went with her companions, and lamented her maydenhead upon the mountains.)

GNV And he sayde, Goe: and he sent her away two moneths: so she went with her companions, and lamented her virginitie vpon the moutaines.
  (And he said, Goe: and he sent her away two months: so she went with her companions, and lamented her virginitie upon the moutaines. )

CB He sayde: Go thy waye. And he let her go two monethes. Then wente she with her playefeeres, and bewayled hir mayden heade vpon the mountaynes.
  (He said: Go thy/your way. And he let her go two months. Then went she with her playefeeres, and bewayled her maiden heade upon the mountains.)

WYC To whom he answeride, Go thou. And he sufferide hir in two monethis. And whanne sche hadde go with hir felowis and pleiferis, sche biwepte hir maydynhed in the hillis.
  (To whom he answered, Go thou. And he sufferide her in two monthis. And when she had go with her felowis and pleiferis, she biwepte her maydynhed in the hillis.)

LUT Er sprach: Gehe hin! Und ließ sie zween Monden gehen. Da ging sie hin mit ihren Gespielen und beweinete ihre Jungfrauschaft auf den Bergen.
  (Er spoke: Gehe hin! And let they/she/them zween Monden gehen. So went they/she/them there with your Gespielen and beweinete ihre Yungfrauschaft on the Bergen.)

CLV Cui ille respondit: Vade. Et dimisit eam duobus mensibus. Cumque abiisset cum sociis ac sodalibus suis, flebat virginitatem suam in montibus.
  (Cui ille respondit: Vade. And dimisit her duobus mensibus. Cumque abiisset when/with sociis ac sodalibus to_his_own, flebat virginitatem his_own in montibus. )

BRN And he said, Go: and he sent her away for two months; and she went, and her companions, and she bewailed her virginity on the mountains.

BrLXX Καὶ εἶπε, πορεύου· καὶ ἀπέστειλεν αὐτὴν δύο μῆνας· καὶ ἐπορεύθη αὐτὴ καὶ αἱ συνεταιρίδες αὐτῆς, καὶ ἔκλαυσεν ἐπὶ τὰ παρθένια αὐτῆς ἐπὶ τὰ ὄρη.
  (Kai eipe, poreuou; kai apesteilen autaʸn duo maʸnas; kai eporeuthaʸ autaʸ kai hai sunetairides autaʸs, kai eklausen epi ta parthenia autaʸs epi ta oraʸ. )

BI Jdg 11:38 ©