Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 11 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 11:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 11:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 11:6 verse available

OET-LVAnd_they_said to_Yifttāḩh come and_be to/for_ourselves as_commander and_fight in/on/at/with_sons of_Ammon.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֣וּ לְ⁠יִפְתָּ֔ח לְכָ֕⁠ה וְ⁠הָיִ֥יתָה לָּ֖⁠נוּ לְ⁠קָצִ֑ין וְ⁠נִֽלָּחֲמָ֖ה בִּ⁠בְנֵ֥י עַמּֽוֹן׃ 
   (va⁠yyoʼmərū lə⁠yifttāḩ ləkā⁠h və⁠hāyiytāh lā⁠nū lə⁠qāʦiyn və⁠nillāḩₐmāh bi⁠ⱱənēy ˊammōn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then they said to Jephthah, “Come and you will be for us as commander so we may fight against the sons of Ammon.”

UST They said to him, “Come with us and lead our army, and help us fight the army of Ammon!”


BSB “Come,” they said, “be our commander, so that we can fight against the Ammonites.”

OEBNo OEB JDG book available

WEB They said to Jephthah, “Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.”

NET They said, “Come, be our commander, so we can fight with the Ammonites.”

LSV and they say to Jephthah, “Come, and you have been for a captain to us, and we fight against the sons of Ammon.”

FBV “Come and be our army commander,” they asked Jepthah, “so we can fight the Ammonites.”

T4T They said to him, “Come with us and lead our army, and help us to fight against the men from the Ammon people-group!”

LEB And they said to Jephthah, “Come and be our commander, so that we may make war against the Ammonites.”[fn]


?:? Literally “sons/children of Ammon”

BBE And they said to Jephthah, Come and be our chief so that we may make war against the children of Ammon.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And they said unto Jephthah: 'Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.'

ASV and they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.

DRA And they said to him: Come thou and be our prince, and fight against the children of Ammon.

YLT and they say unto Jephthah, 'Come, and thou hast been to us for captain, and we fight against the Bene-Ammon.'

DBY And they said to Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight against the children of Ammon.

RV and they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.

WBS And they said to Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.

KJB And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.

BB And sayde vnto him: Come, and be our captayne, that we may fight with the children of Ammon.
  (And said unto him: Come, and be our captayne, that we may fight with the children of Ammon.)

GNV And they saide vnto Iphtah, Come and be our captaine, that we may fight with the children of Ammon.
  (And they said unto Iphtah, Come and be our captaine, that we may fight with the children of Ammon. )

CB and sayde vnto him: Come, and be oure captayne, and fight agaynst the children of Ammon.
  (and said unto him: Come, and be our captayne, and fight against the children of Ammon.)

WYC and thei seiden to hym, Come thou, and be oure prince, and fiyte ayens the sones of Amon.
  (and they said to him, Come thou, and be our prince, and fiyte against the sons of Amon.)

LUT Und sprachen zu ihm: Komm und sei unser Hauptmann, daß wir streiten wider die Kinder Ammon!
  (And said to ihm: Come and be unser Hauptmann, that wir arguen against the children Ammon!)

CLV dixeruntque ad eum: Veni et esto princeps noster, et pugna contra filios Ammon.
  (dixeruntque to eum: Veni and esto prince noster, and pugna contra filios Ammon. )

BRN And they said to Jephthae, Come, and be our head, and we will fight with the sons of Ammon.

BrLXX καὶ εἶπαν τῷ Ἰεφθάε, δεῦρο καὶ ἔσῃ ἡμῖν εἰς ἀρχηγὸν, καὶ παραταξόμεθα πρὸς υἱοὺς Ἀμμών.
  (kai eipan tōi Iefthae, deuro kai esaʸ haʸmin eis arⱪaʸgon, kai parataxometha pros huious Ammōn. )


TSNTyndale Study Notes:

11:5-6 These elders were apparently distinct from Jephthah’s brothers, although Jephthah’s initial response (11:7) appears to equate the two groups. They had promised (10:18) that whoever took the military initiative and attacked the Ammonites would become the ruler. Here, in typical Middle Eastern bargaining style, they only offered the status of commander, trying to diminish their initial promise.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) that we may fight with

(Some words not found in UHB: and=they_said to,Jephthah come, and,be to/for=ourselves as,commander and,fight in/on/at/with,sons Ammon )

Alternate translation: “so that we can fight against”

BI Jdg 11:6 ©