Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27

Parallel JER 17:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 17:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 17:22 verse available

OET-LVAnd_not you_all_must_bring_out a_burden of_houses_your_all’s in/on_day the_sabbath and_all work not you_all_must_do and_keep_holy DOM the_day the_sabbath just_as I_commanded DOM ancestors_your_all’s.

UHBוְ⁠לֹא־תוֹצִ֨יאוּ מַשָּׂ֤א מִ⁠בָּֽתֵּי⁠כֶם֙ בְּ⁠י֣וֹם הַ⁠שַּׁבָּ֔ת וְ⁠כָל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ וְ⁠קִדַּשְׁתֶּם֙ אֶת־י֣וֹם הַ⁠שַּׁבָּ֔ת כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶת־אֲבוֹתֵי⁠כֶֽם׃ 
   (və⁠loʼ-tōʦiyʼū massāʼ mi⁠bāttēy⁠kem bə⁠yōm ha⁠shshabāt və⁠kāl-məlāʼkāh loʼ taˊₐsū və⁠qiddashəttem ʼet-yōm ha⁠shshabāt ⱪa⁠ʼₐsher ʦiūiytī ʼet-ʼₐⱱōtēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do not bring a load out from your house on the Sabbath day. Do not do any work, but set apart the Sabbath day, just as I commanded your ancestors to do.”’

UST Do not carry loads out of your houses or do any other work on Sabbath days! Instead, cause Sabbath days to be holy. I commanded your ancestors to do that,


BSB You must not carry a load out of your houses or do any work on the Sabbath day, but you must keep the Sabbath day holy, just as I commanded your forefathers.

OEB also to carry no load out of your houses on the Sabbath day, and to do no work of any kind, but to keep the Sabbath day holy, as I commanded your forefathers.

WEB Don’t carry a burden out of your houses on the Sabbath day. Don’t do any work, but make the Sabbath day holy, as I commanded your fathers.

NET Do not carry any loads out of your houses or do any work on the Sabbath day. But observe the Sabbath day as a day set apart to the Lord, as I commanded your ancestors.

LSV Nor do you take out a burden from your houses on the day of rest,
Indeed, you do not do any work,
And you have sanctified the day of rest,
As I have commanded your fathers.

FBV Don't carry a load out of your houses, and don't do any work on the Sabbath day. Keep the Sabbath day holy, just as I ordered your forefathers.

T4T Do not carry loads out of your houses or do any other work on Sabbath days! Instead, cause Sabbath days to be holy/set apart for me►. I commanded your ancestors to do that,

LEB And you must not carry a burden from your houses on the day of the Sabbath, and you must not do any work. But you must declare holy the day of Sabbath, just as I commanded your ancestors.[fn]


?:? Or “fathers”

BBE And take no weight out of your houses on the Sabbath day, or do any work, but keep the Sabbath day holy, as I gave orders to your fathers;

MOFNo MOF JER book available

JPS neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work; but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers;

ASV neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work: but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.

DRA And do not bring burdens out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work: sanctify the sabbath day, as I commanded your fathers.

YLT Nor do ye take out a burden from your houses on the day of rest, Yea, any work ye do not do, And ye have sanctified the day of rest, As I have commanded your fathers.

DBY and carry forth no burden out of your houses on the sabbath day, neither do any work; but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers,

RV neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work: but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers;

WBS Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.

KJB Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.
  (Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye/you_all any work, but hallow ye/you_all the sabbath day, as I commanded your fathers. )

BB Ye shall beare no burthen also out of your houses in the Sabbath, you shall do no labour therin: but halowe the Sabbath, as I commaunded your fathers.
  (Ye/You_all shall bear no burthen also out of your houses in the Sabbath, you shall do no labour therin: but halowe the Sabbath, as I commanded your fathers.)

GNV Neither cary foorth burdens out of your houses in the Sabbath day: neither doe yee any worke, but sanctifie the Sabbath, as I commanded your fathers.
  (Neither carry forth burdens out of your houses in the Sabbath day: neither do ye/you_all any work, but sanctifie the Sabbath, as I commanded your fathers. )

CB ye shall beare no burthen also out of youre houses in the Sabbath: Ye shall do no laboure there in, but halowe the Sabbath, as I commaunded youre fathers.
  (ye shall bear no burthen also out of your(pl) houses in the Sabbath: Ye/You_all shall do no laboure there in, but halowe the Sabbath, as I commanded your(pl) fathers.)

WYC And nyle ye caste birthuns out of youre housis in the dai of sabat, and ye schulen not do ony werk; halewe ye the dai of sabat, as Y comaundide to youre fadris.
  (And nyle ye/you_all cast/threw birthuns out of your(pl) houses in the day of sabbath, and ye/you_all should not do any werk; halewe ye/you_all the day of sabbath, as I commanded to your(pl) fathers.)

LUT und führet keine Last am Sabbattage aus euren Häusern und tut keine Arbeit, sondern heiliget den Sabbattag, wie ich euren Vätern geboten habe.
  (and führet no Last in/at/on_the Sabbattage out of yours Häusern and tut no Arbeit, rather holyet the Sabbattag, like I yours Vätern geboten habe.)

CLV et nolite ejicere onera de domibus vestris in die sabbati, et omne opus non facietis: sanctificate diem sabbati, sicut præcepi patribus vestris.
  (and nolite eyicere onera about domibus vestris in die sabbati, and omne opus not/no facietis: sanctificate diem sabbati, like præcepi patribus vestris. )

BRN and carry forth no burdens out of your houses on the sabbath-day, and ye shall do no work: sanctify the sabbath-day, as I commanded your fathers.

BrLXX καὶ μὴ ἐκφέρετε βαστάγματα ἐξ οἰκιῶν ὑμῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων, καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε· ἁγιάσατε τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων, καθὼς ἐνετειλάμην τοῖς πατράσιν ὑμῶν. Καὶ οὐκ ἤκουσαν, καὶ οὐκ ἔκλιναν τὸ οὖς αὐτῶν,
  (kai maʸ ekferete bastagmata ex oikiōn humōn en taʸ haʸmera tōn sabbatōn, kai pan ergon ou poiaʸsete; hagiasate taʸn haʸmeran tōn sabbatōn, kathōs eneteilamaʸn tois patrasin humōn. Kai ouk aʸkousan, kai ouk eklinan to ous autōn, )


TSNTyndale Study Notes:

17:19-27 Motivated by greed, the people of Jerusalem were violating the sanctity of the Sabbath day (see Exod 20:8-11; Deut 5:12-15). If they observed the Sabbath, they would lose income from trade. The Lord spelled out the reasons why they should keep the Sabbath holy.

BI Jer 17:22 ©