Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27

Parallel JER 17:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 17:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 17:26 verse available

OET-LVAnd_come from_towns of_Yəhūdāh and_from_around Yərūshālayim and_from_land of_Binyāmīn and_from the_shephelah and_from the_hill_country and_from the_Negeⱱ [those_who]_bring burnt_offering and_sacrifices and_grain_offerings and_frankincense and_bringing (of)_a_thank-offering the_house of_Yahweh.

UHBוּ⁠בָ֣אוּ מֵ⁠עָרֵֽי־יְ֠הוּדָה וּ⁠מִ⁠סְּבִיב֨וֹת יְרוּשָׁלִַ֜ם וּ⁠מֵ⁠אֶ֣רֶץ בִּנְיָמִ֗ן וּ⁠מִן־הַ⁠שְּׁפֵלָ֤ה וּ⁠מִן־הָ⁠הָר֙ וּ⁠מִן־הַ⁠נֶּ֔גֶב מְבִאִ֛ים עוֹלָ֥ה וְ⁠זֶ֖בַח וּ⁠מִנְחָ֣ה וּ⁠לְבוֹנָ֑ה וּ⁠מְבִאֵ֥י תוֹדָ֖ה בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ 
   (ū⁠ⱱāʼū mē⁠ˊārēy-yəhūdāh ū⁠mi⁠şşəⱱīⱱōt yərūshālaim ū⁠mē⁠ʼereʦ binyāmin ū⁠min-ha⁠shshəfēlāh ū⁠min-hā⁠hār ū⁠min-ha⁠nnegeⱱ məⱱiʼiym ˊōlāh və⁠zeⱱaḩ ū⁠minḩāh ū⁠ləⱱōnāh ū⁠məⱱiʼēy tōdāh bēyt yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They will come from the cities of Judah and from all around Jerusalem, from the land of Benjamin and the lowlands, from the mountains, and from the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and frankincense, thank offerings to the house of Yahweh.

UST And people will come to Jerusalem bringing offerings to be completely burned on the altar and other offerings. They will bring to the temple grain offerings and incense and offerings to thank me. People will bring these offerings from the towns in Judah and the villages near Jerusalem and from the land where the tribe of Benjamin lives and from the western foothills and from the southern Judean wilderness.


BSB And people will come from the cities of Judah and the places around Jerusalem, from the land of Benjamin, and from the foothills,[fn] the hill country, and the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and frankincense, and thank offerings to the house of the LORD.


17:26 Hebrew Shephelah or lowlands; that is, the western foothills of Judea

OEB From the cities of Judah, the neighbourhood of Jerusalem, and the district of Benjamin, from the lowland, the hill country, and the south, men shall come to the Temple with burnt-offerings and sacrifices, oblations and frankincense, and praise-offerings.

WEB They will come from the cities of Judah, and from the places around Jerusalem, from the land of Benjamin, from the lowland, from the hill country, and from the South, bringing burnt offerings, sacrifices, meal offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving to Yahweh’s house.

WMB They will come from the cities of Judah, and from the places around Jerusalem, from the land of Benjamin, from the lowland, from the hill country, and from the South, bringing burnt offerings, sacrifices, meal offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving to the LORD’s house.

NET Then people will come here from the towns in Judah, from the villages surrounding Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the western foothills, from the southern hill country, and from the southern part of Judah. They will come bringing offerings to the temple of the Lord: burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense along with their thank offerings.

LSV And they have come in from cities of Judah,
And from outskirts of Jerusalem,
And from the land of Benjamin,
And from the low country,
And from the hill-country,
And from the south,
Bringing in burnt-offering, and sacrifice,
And present, and frankincense,
And bringing praise [to] the house of YHWH.

FBV People will come from the towns of Judah and everywhere around Jerusalem, from the land of Benjamin, and from the lowlands the hill country, and the Negev. They will bring burnt offerings and sacrifices, grain offerings and frankincense, and thank offerings to the Lord's Temple.

T4T And people will come to Jerusalem bringing offerings to be completely burned on the altar and other offerings. They will bring to the temple grain offerings and incense and offerings to thank me. People will bring those offerings from the towns in Judah and the villages near Jerusalem and from the land where the tribe of Benjamin lives and from the western foothills and from the desert in the south.

LEB And they will come from the towns of Judah, and from all around Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the Shephelah, and from the hill country, and from the Negev, bringing burnt offerings,[fn] and sacrifices,[fn] and grain offerings,[fn] and frankincense, and bringing thank offerings[fn]to the house of Yahweh.


?:? Hebrew “burnt offering”

?:? Hebrew “sacrifice”

?:? Hebrew “grain offering”

?:? Hebrew “thank offering”

BBE And they will come from the towns of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowlands, and from the mountains, and from the South, with burned offerings and offerings of beasts and meal offerings and perfume and offerings of praise, to the house of the Lord.

MOFNo MOF JER book available

JPS And they shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the Lowland, and from the mountains, and from the South, bringing burnt-offerings, and sacrifices, and meal-offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, unto the house of the LORD.

ASV And they shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the hill-country, and from the South, bringing burnt-offerings, and sacrifices, and meal-offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, unto the house of Jehovah.

DRA And they shall come from the cities of Juda, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plains, and from the mountains, and from the south, bringing holocausts, and victims, and sacrifices, and frankincense, and they shall bring in an offering into the house of the Lord.

YLT And they have come in from cities of Judah, And from suburbs of Jerusalem, And from the land of Benjamin, And from the low country, And from the hill-country, and from the south, Bringing in burnt-offering, and sacrifice, And present, and frankincense, And bringing praise [to] the house of Jehovah.

DBY And they shall come from the cities of Judah, and from the places around Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the hill-country, and from the south, bringing burnt-offerings, and sacrifices, and oblations, and incense, and bringing thanksgiving unto the house of Jehovah.

RV And they shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the mountains, and from the South, bringing burnt offerings, and sacrifices, and oblations, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, unto the house of the LORD.

WBS And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt-offerings, and sacrifices, and meat-offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, to the house of the LORD.

KJB And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD.
  (And they shall come from the cities of Yudahh, and from the places about Yerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD. )

BB There shall come men also from the cities of Iuda, from about Hierusalem, and from the lande of Beniamin, from the plaine fieldes, from the moutaynes, and from the wildernesse, which shall bryng burnt offerynges, sacrifices, oblations, and incense, and offer vp thankesgeuyng in the house of the Lorde.
  (There shall come men also from the cities of Yudah, from about Yerusalem, and from the land of Beniamin, from the plain fields, from the mountains, and from the wilderness, which shall bring burnt offerings, sacrifices, oblations, and incense, and offer up thanksgeuyng in the house of the Lord.)

GNV And they shall come from the cities of Iudah, and from about Ierusalem, and from the land of Beniamin, and from the plaine, and from the mountaines, and from the South, which shall bring burnt offrings, and sacrifices, and meate offrings, and incense, and shall bring sacrifice of prayse into the house of the Lord.
  (And they shall come from the cities of Yudahh, and from about Yerusalem, and from the land of Beniamin, and from the plaine, and from the mountains, and from the South, which shall bring burnt offrings, and sacrifices, and meat offrings, and incense, and shall bring sacrifice of prayse into the house of the Lord. )

CB There shall come men also from the cities of Iuda, from aboute Ierusalem, ad from ye londe of Ben Iamin, from the playne feldes, from the mountaynes and from the wildernesse: which shall bringe burntoffringes, sacrifices, oblacions, and incense, and offre vp thankesgeuynge in the house of the LORDE.
  (There shall come men also from the cities of Yudah, from about Yerusalem, ad from ye/you_all land of Ben Iamin, from the plain fields, from the mountains and from the wilderness: which shall bring burntoffringes, sacrifices, oblacions, and incense, and offre up thanksgeuynge in the house of the LORD.)

WYC And thei schulen come fro the citees of Juda, and fro the cumpas of Jerusalem, and fro the lond of Beniamyn, and fro feeldi places, and fro hilli places, and fro the south, beringe brent sacrifice, and slayn sacrifice, and encense; and thei schulen bringe offring in to the hous of the Lord.
  (And they should come from the cities of Yudah, and from the cumpas of Yerusalem, and from the land of Beniamyn, and from fieldi places, and from hilli places, and from the south, bearing burnt sacrifice, and slain/killed sacrifice, and encense; and they should bring offring in to the house of the Lord.)

LUT Und sollen kommen aus den Städten Judas, und die um Jerusalem her liegen, und aus dem Lande Benjamin, aus den Gründen und von den Gebirgen und vom Mittage, die da bringen Brandopfer, Opfer, Speisopfer und Weihrauch zum Hause des HErrn.
  (And sollen coming out of the Städten Yudas, and the around/by/for Yerusalem her lie/lay, and out of to_him land Benjamin, out of the Gründen and from the Gebirgen and from_the Mittage, the there bringen Brandopfer, Opfer, Speisopfer and Weihrauch for_the Hause the HErrn.)

CLV Et venient de civitatibus Juda, et de circuitu Jerusalem, et de terra Benjamin, et de campestribus, et de montuosis, et ab austro, portantes holocaustum, et victimam, et sacrificium, et thus, et inferent oblationem in domum Domini.
  (And venient about civitatibus Yuda, and about circuitu Yerusalem, and about earth/land Benyamin, and about campestribus, and about montuosis, and away austro, portantes holocaustum, and victimam, and sacrificium, and thus, and inferent oblationem in home Domini. )

BRN And men shall come out of the cities of Juda, and from round about Jerusalem, and out of the land of Benjamin, and out of the plain country, and from the hill country, and from the south country, bringing whole-burnt-offerings, and sacrifices, and incense, and manna, and frankincense, bringing praise to the house of the Lord.

BrLXX Καὶ ἥξουσιν ἐκ τῶν πόλεων Ἰούδα, καὶ κυκλόθεν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐκ γῆς Βενιαμὶν, καὶ ἐκ γῆς πεδινῆς, καὶ ἐκ τοῦ ὄρους, καὶ ἐκ τῆς πρὸς Νότον, φέροντες ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας καὶ θυμιάματα καὶ μάννα καὶ λίβανον, φέροντες αἴνεσιν εἰς οἶκον Κυρίου.
  (Kai haʸxousin ek tōn poleōn Youda, kai kuklothen Hierousalaʸm, kai ek gaʸs Beniamin, kai ek gaʸs pedinaʸs, kai ek tou orous, kai ek taʸs pros Noton, ferontes holokautōmata kai thusias kai thumiamata kai manna kai libanon, ferontes ainesin eis oikon Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

17:26 If the people repented, the Lord’s blessings would extend to the towns of Judah and Benjamin.
• The western foothills stretched north and south between the coastal plain of the Mediterranean Sea and the hill country, where Jerusalem rested.
• The Negev was the desert that stretched from Beersheba southward to the Gulf of Aqaba. People from all these areas would come with their offerings to worship the Lord in his Temple.

BI Jer 17:26 ©