Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel JER 37:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 37:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 37:12 verse available

OET-LVand_he/it_went_out Yirməyāh from_Yərūshālayim to_go the_land of_Binyāmīn to_receive_shareof_property from_there in_the_middle the_people.

UHBוַ⁠יֵּצֵ֤א יִרְמְיָ֨הוּ֙ מִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם לָ⁠לֶ֖כֶת אֶ֣רֶץ בִּנְיָמִ֑ן לַ⁠חֲלִ֥ק מִ⁠שָּׁ֖ם בְּ⁠ת֥וֹךְ הָ⁠עָֽם׃ 
   (va⁠yyēʦēʼ yirməyāhū mi⁠yrūshālaim lā⁠leket ʼereʦ binyāmin la⁠ḩₐliq mi⁠shshām bə⁠tōk hā⁠ˊām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT then Jeremiah went out from Jerusalem to go to the land of Benjamin. He wanted to take possession of a tract of land there among his people.

UST Jeremiah started to leave the city. He intended to go to the area where the descendants of Benjamin live, in order to take possession of my share of the property from my family.


BSB Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the land of Benjamin to claim his portion there [fn] among the people.


37:12 Literally to divide from there

OEB Jeremiah made a journey from Jerusalem to the district of Benjamin to receive his inheritance among the people.

WEB then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the middle of the people.

NET Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the territory of Benjamin. He wanted to make sure he got his share of the property that was being divided up among his family there.

LSV that Jeremiah goes out from Jerusalem to go [to] the land of Benjamin, to receive a portion there in the midst of the people.

FBV Jeremiah was on his way out of Jerusalem to go to his home in the territory of Benjamin to claim his share of his family's property.

T4T I started to leave the city. I intended to go to the area where the descendants of Benjamin live, in order to take possession of my share of the property from my family.

LEB Jeremiah set out from Jerusalem to go to the land of Benjamin to receive a portion from there in the midst of the people.

BBE Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, with the purpose of taking up his heritage there among the people.

MOFNo MOF JER book available

JPS then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.

ASV then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.

DRA And when he was come to the gate of Benjamin, the captain of the gate, who I was there in his turn, was one named Jerias, the son of Selemias, the son of Hananias: and he took hold of Jeremias the prophet, saying: Thou art fleeing to the Chaldeans.

YLT that Jeremiah goeth out from Jerusalem to go [to] the land of Benjamin, to receive a portion thence in the midst of the people.

DBY that Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to have his portion there among the people.

RV then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.

WBS Then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.

KJB Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.[fn]
  (Then Jeremiah went forth out of Yerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.)


37.12 separate…: or, to slip away from thence in the midst of the people

BB Ieremie went out of Hierusalem towarde the lande of Beniamin, to get hym from among the people.
  (Yeremie went out of Yerusalem towarde the land of Beniamin, to get him from among the people.)

GNV Then Ieremiah went out of Ierusalem to goe into the land of Beniamin, separating himselfe thence from among the people.
  (Then Yeremiah went out of Yerusalem to go into the land of Beniamin, separating himself thence from among the people. )

CB Ieremy went out of Ierusale towarde the lode of Ben Iamin, to do certayne busynesse there amoge ye people.
  (Yeremy went out of Yerusalem towarde the land of Ben Iamin, to do certain business there among ye/you_all people.)

WYC And whanne he was comun to the yate of Beniamyn, ther was a kepere of the yate bi whiles, Jerie bi name, the sone of Selemye, sone of Ananye; and he took Jeremye, the prophete, and seide, Thou fleest to Caldeis.
  (And when he was comun to the gate of Beniamyn, there was a kepere of the gate by whiles, Yerie by name, the son of Selemye, son of Ananye; and he took Yeremye, the prophet, and said, Thou fleest to Caldeis.)

LUT ging Jeremia aus Jerusalem und wollte ins Land Benjamin gehen, Äcker zu bestellen unter dem Volk.
  (ging Yeremia out of Yerusalem and wanted into_the Land Benjamin gehen, Äcker to bestellen under to_him people.)

CLV Cumque pervenisset ad portam Benjamin, erat ibi custos portæ per vices, nomine Jerias filius Selemiæ filii Hananiæ: et apprehendit Jeremiam prophetam, dicens: Ad Chaldæos profugis.
  (Cumque pervenisset to portam Benyamin, was ibi custos portæ per vices, nomine Yerias filius Selemiæ children Hananiæ: and apprehendit Yeremiam prophetam, dicens: Ad Chaldæos profugis. )

BRN Thus saith the Lord; I have brought on thee destruction; thy stroke is painful.

BrLXX Οὕτως εἶπε Κύριος, ἀνέστησα σύντριμμα, ἀλγηρὰ ἡ πληγή σου,
  (Houtōs eipe Kurios, anestaʸsa suntrimma, algaʸra haʸ plaʸgaʸ sou, )


TSNTyndale Study Notes:

37:11-12 When the Babylonians went to face the Egyptians, Jeremiah decided to walk three miles north to his hometown, Anathoth, to claim his share of the property among his relatives there. He wanted to see his newly purchased property (32:1-25).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) a tract of land

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out Yirmə\sup yāh\sup* from,Jerusalem to=go earth/land Binyāmīn to,receive_~_shareof_property from=there in_the=middle the,people )

Alternate translation: “a piece of land” or “some land”

(Occurrence 0) among his people

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out Yirmə\sup yāh\sup* from,Jerusalem to=go earth/land Binyāmīn to,receive_~_shareof_property from=there in_the=middle the,people )

“among his relatives.” Jeremiah was from the town of Anathoth in the land of Benjamin (Jeremiah 1:1).

BI Jer 37:12 ©