Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21

Parallel JER 37:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 37:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 37:16 verse available

OET-LVDOM he_went Yirəməyāh into the_house the_dungeon and_near/to the_vaulted_cell and_he/it_sat_down//remained//lived there Yirəməyāh days many.

UHBכִּ֣י בָ֧א יִרְמְיָ֛הוּ אֶל־בֵּ֥ית הַ⁠בּ֖וֹר וְ⁠אֶל־הַֽ⁠חֲנֻ֑יוֹת וַ⁠יֵּֽשֶׁב־שָׁ֥ם יִרְמְיָ֖הוּ יָמִ֥ים רַבִּֽים׃פ 
   (ⱪiy ⱱāʼ yirəməyāhū ʼel-bēyt ha⁠bōr və⁠ʼel-ha⁠ḩₐnuyōt va⁠uēsheⱱ-shām yirəməyāhū yāmiym rabiym.f)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So Jeremiah was put into an underground cell, where he stayed for many days.

UST They put Jeremiah in a dungeon in that prison, and he remained there for several days.


BSB § So Jeremiah went into a cell in the dungeon and remained there a long time.

OEB So Jeremiah found himself in the cells of the dungeon, where he remained for a considerable time.

WEB When Jeremiah had come into the dungeon house and into the cells, and Jeremiah had remained there many days,

NET So Jeremiah was put in prison in a cell in the dungeon in Jonathan’s house. He was kept there for a long time.

LSV When Jeremiah has entered into the house of the dungeon, and to the cells, then Jeremiah dwells there many days,

FBV Jeremiah was placed in a cell in the underground dungeon and was kept there for a long time.

T4T They put me in a dungeon/cell in that prison, and I remained there for several days.

LEB So Jeremiah came to the dungeon, even to the vaulted cells, and Jeremiah stayed there many days.

BBE So Jeremiah came into the hole of the prison, under the arches, and was there for a long time.

MOFNo MOF JER book available

JPS When Jeremiah was come into the dungeon-house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days;

ASV When Jeremiah was come into the dungeon-house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days;

DRA Then Sedecias the king, sending, took him: and asked him secretly in his house, and said: Is there, thinkest thou, any word from the Lord? And Jeremias said: There is. And he said: Thou shalt be delivered into the hands of the king of Babylon.

YLT When Jeremiah hath entered into the house of the dungeon, and unto the cells, then Jeremiah dwelleth there many days,

DBY When Jeremiah was come into the dungeon and into the vaults, and Jeremiah had remained there many days,

RV When Jeremiah was come into the dungeon house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days;

WBS When Jeremiah was come into the dungeon house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days;

KJB ¶ When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
  (¶ When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remaind there many days;)

BB Thus was Hieremie put into a dungeon and prison, and so lay there a long tyme.
  (Thus was Hieremie put into a dungeon and prison, and so lay there a long time.)

GNV When Ieremiah was entred into the dungeon, and into the prisons, and had remained there a long time,
  (When Yeremiah was entered into the dungeon, and into the prisons, and had remaind there a long time,)

CB Thus was Ieremy put in to the dongeon & preson, and so laye there a longe tyme.
  (Thus was Yeremy put in to the dongeon and preson, and so lay there a long time.)

WYC Therfor kyng Sedechie sente, and took hym a wei, and axide hym priuyli in his hous, and seide, Gessist thou, whether a word is of the Lord? And Jeremye seide, Ther is. And Jeremye seide, Thou schalt be bitakun in to the hond of the kyng of Babiloyne.
  (Therefore king Sedechie sente, and took him a wei, and asked him priuyli in his house, and said, Gessist thou, whether a word is of the Lord? And Yeremye said, Ther is. And Yeremye said, Thou schalt be bitakun in to the hand of the king of Babiloyne.)

LUT Also ging Jeremia in die Grube und Kerker und lag lange Zeit daselbst.
  (So went Yeremia in the Grube and Kerker and lag lange Zeit there.)

CLV Mittens autem Sedecias rex, tulit eum: et interrogavit eum in domo sua abscondite, et dixit: Putasne est sermo a Domino? Et dixit Jeremias: Est: et ait: In manus regis Babylonis traderis.
  (Mittens however Sedecias rex, took eum: and interrogavit him in domo sua abscondite, and dixit: Putasne it_is sermo a Domino? And he_said Yeremias: Est: and ait: In manus regis Babylonis traderis.)

BRN Therefore all that devour thee shall be eaten, and all thine enemies shall eat all their own flesh. Thy sins have abounded beyond the multitude of thine iniquities, therefore they have done these things to thee. And they that spoil thee shall become a spoil, and I will give up to be plundered all that have plundered thee.

BrLXX Διατοῦτο πάντες οἱ ἔσθοντές σε βρωθήσονται, καὶ πάντες οἱ ἐχθροί σου κρέας αὐτῶν πᾶν ἔδονται. Ἐπὶ πλῆθος ἀδικιῶν σου ἐπληθύνθησαν αἱ ἁμαρτίαι σου· ἐποίησαν ταῦτά σοι· Καὶ ἔσονται οἱ διαφοροῦντές σε εἰς διαφόρημα, καὶ πάντας τοὺς προνομεύσαντάς σε δώσω εἰς προνομήν.
  (Diatouto pantes hoi esthontes se brōthaʸsontai, kai pantes hoi eⱪthroi sou kreas autōn pan edontai. Epi plaʸthos adikiōn sou eplaʸthunthaʸsan hai hamartiai sou; epoiaʸsan tauta soi; Kai esontai hoi diaforountes se eis diaforaʸma, kai pantas tous pronomeusantas se dōsō eis pronomaʸn.)


TSNTyndale Study Notes:

37:13-16 The sentry and other officials of Judah misinterpreted Jeremiah’s action as desertion.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Jeremiah was put into an underground cell

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when put Yirəmə\sup yāh\sup* to/towards house_of the,dungeon and=near/to the,vaulted_cell and=he/it_sat_down//remained//lived there Yirəmə\sup yāh\sup* days many )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the officials put Jeremiah into a room that was under the ground”

BI Jer 37:16 ©