Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21

Parallel JER 37:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 37:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 37:19 verse available

OET-LVAnd_where[fn] prophets_your_all’s who they_prophesied to/for_you_all to_say not he_will_come the_king of_Bāⱱelh against_you_all and_against the_earth/land the_this.


37:19 Variant note: ו/אי/ו: (x-qere) ’וְ/אַיֵּה֙’: lemma_c/346 n_1.1.0 morph_HC/Ti id_24sQJ וְ/אַיֵּה֙

UHBו⁠אי⁠ו נְבִ֣יאֵי⁠כֶ֔ם אֲשֶׁר־נִבְּא֥וּ לָ⁠כֶ֖ם לֵ⁠אמֹ֑ר לֹֽא־יָבֹ֤א מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ עֲלֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠עַ֖ל הָ⁠אָ֥רֶץ הַ⁠זֹּֽאת׃ 
   (v⁠ʼy⁠v nəⱱiyʼēy⁠kem ʼₐsher-nibʼū lā⁠kem lē⁠ʼmor loʼ-yāⱱoʼ melek-bāⱱel ˊₐlēy⁠kem və⁠ˊal hā⁠ʼāreʦ ha⁠zzoʼt.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Where are your prophets, the ones who prophesied for you and said the king of Babylon will not come against you or against this land?

UST Your prophets predicted that the army of the king of Babylon would not attack you or this land. Why were their messages not fulfilled?


BSB Where are your prophets who prophesied to you, claiming, ‘The king of Babylon will not come against you or this land’?

OEB Where are your prophets (now) that assured you that the king of Babylon would never invade this country?

WEB Now where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you, nor against this land’?

NET Where now are the prophets who prophesied to you that the king of Babylon would not attack you or this land?

LSV And where [are] your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon does not come in against you, and against this land?

FBV Where are your prophets now, the ones who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon won't come and attack you and this country’?

T4T Your prophets predicted that the army of the king of Babylon would not attack you or this land. Why were [RHQ] their messages not fulfilled?

LEB And where are your prophets who prophesied to you, saying,[fn] ‘The king of Babylon will not come against you and against this land’?


?:? Literally “to say”

BBE Where now are your prophets who said to you, The king of Babylon will not come against you and against this land?

MOFNo MOF JER book available

JPS Where now are your prophets that prophesied unto you, saying: The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?

ASV Where now are your prophets that prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?

DRA Now therefore hear, I beseech thee, my lord the king: let my petition be accepted in thy sight: and send me not back into the house of Jonathan the scribe, lest I die there.

YLT And where [are] your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon doth not come in against you, and against this land?

DBY And where are your prophets that prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?

RV Where now are your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?

WBS Where are now your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?

KJB Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
  (Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land? )

BB Where are your prophetes which haue prophecied vnto you, and sayde, that the kyng of Babylon shoulde not come agaynst you and this lande?
  (Where are your prophets which have prophecied unto you, and said, that the king of Babylon should not come against you and this lande?)

GNV Where are nowe your prophets, which prophecied vnto you, saying, The King of Babel shall not come against you, nor against this land?
  (Where are now your prophets, which prophecied unto you, saying, The King of Babel shall not come against you, nor against this land? )

CB Where are youre prophetes, which haue prophecied vnto you and sayde, that ye kynge of Babilo shulde not come agaynst you & this lode?
  (Where are your(pl) prophets, which have prophecied unto you and said, that ye/you_all king of Babilo should not come against you and this lode?)

WYC Now therfor, my lord the kyng, Y biseche, here thou, my preier be worth in thi siyt, and sende thou not me ayen in to the hous of Jonathas, the scryuen, lest Y die there.
  (Now therefore, my lord the king, I beseech/implore, here thou, my prayer be worth in thy/your siyt, and send thou/you not me ayen in to the house of Yonathas, the scryuen, lest I die there.)

LUT Wo sind nun eure Propheten, die euch weissagten und sprachen: Der König zu Babel wird nicht über euch noch über dies Land kommen?
  (Where are now your Propheten, the you weissagten and said: The king to Babel becomes not above you still above dies Land kommen?)

CLV Nunc ergo audi, obsecro, domine mi rex: valeat deprecatio mea in conspectu tuo, et ne me remittas in domum Jonathan scribæ, ne moriar ibi.
  (Nunc ergo audi, obsecro, domine mi rex: valeat deprecatio mea in conspectu tuo, and ne me remittas in home Yonathan scribæ, ne moriar ibi. )

BRN And there shall go forth from them singers, even the sound of men making merry: and I will multiply them, and they shall not at all be diminished.

BrLXX καὶ ἐξελεύσονται ἀπʼ αὐτῶν ᾄδοντες, φωνὴ παιζόντων· καὶ πλεονάσω αὐτοὺς, καὶ οὐ μὴ ἐλαττωθῶσι.
  (kai exeleusontai apʼ autōn adontes, fōnaʸ paizontōn; kai pleonasō autous, kai ou maʸ elattōthōsi. )


TSNTyndale Study Notes:

37:18-20 Jeremiah evidently assumed that Zedekiah was involved in his arrest and imprisonment. The prophet would have been in poor physical condition after being flogged and confined without medical treatment and with little food.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Where are your prophets, the ones who prophesied … against this land?

(Some words not found in UHB: and,where, prophets,your_all's which/who prophesied to/for=you_all to=say not come king Babel against,you_all and,against the=earth/land the,this )

Jeremiah uses this question to emphasize that the other prophets were lying but that he had done nothing wrong because he had told the truth. Alternate translation: “Your prophets who prophesied … against this land were obviously wrong, but now it is clear that I was telling you the truth.”

(Occurrence 0) your prophets

(Some words not found in UHB: and,where, prophets,your_all's which/who prophesied to/for=you_all to=say not come king Babel against,you_all and,against the=earth/land the,this )

The word “your” refers to King Zedekiah and the other people of the kingdom of Judah.

(Occurrence 0) will not come against you or against this land

(Some words not found in UHB: and,where, prophets,your_all's which/who prophesied to/for=you_all to=say not come king Babel against,you_all and,against the=earth/land the,this )

Alternate translation: “will not attack you or attack this land”

BI Jer 37:19 ©