Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 46:13 verse available
OET-LV the_word which he_spoke Yahweh to Yirməyāh the_prophet about_coming of_Nebuchadnezzar the_king of_Bāⱱelh to_attack DOM the_land of_Miʦrayim.
UHB הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ הַנָּבִ֑יא לָב֗וֹא נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל לְהַכּ֖וֹת אֶת־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ‡
(haddāⱱār ʼₐsher diber yahweh ʼel-yirməyāhū hannāⱱiyʼ lāⱱōʼ nəⱱūkadreʼʦʦar melek bāⱱel ləhaⱪōt ʼet-ʼereʦ miʦrāyim.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT This is the word that Yahweh told Jeremiah the prophet when Nebuchadnezzar king of Babylon came and attacked the land of Egypt:
UST Then Yahweh gave to the prophet Jeremiah this message about King Nebuchadnezzar when he planned to attack Egypt with his army:
BSB § This is the word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt:
OEB The message of Jehovah to Jeremiah the prophet, that Nebuchadnezzar, king of Babylon, would come and smite the land of Egypt.
WEB ¶ The word that Yahweh spoke to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadnezzar king of Babylon should come and strike the land of Egypt:
WMB ¶ The word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadnezzar king of Babylon should come and strike the land of Egypt:
NET The Lord spoke to the prophet Jeremiah about Nebuchadnezzar coming to attack the land of Egypt.
LSV The word that YHWH has spoken to Jeremiah the prophet concerning the coming in of Nebuchadnezzar king of Babylon, to strike the land of Egypt:
FBV This is the message that the Lord gave to Jeremiah the prophet about the attack by Nebuchadnezzar king of Babylon on Egypt:
T4T ¶ Then Yahweh gave me this message about King Nebuchadnezzar when he planned to attack Egypt with his army:
LEB The word that Yahweh spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar the king of Babylon to attack the land of Egypt:
BBE The word which the Lord said to Jeremiah the prophet, of how Nebuchadrezzar, king of Babylon, would come and make war on the land of Egypt.
MOF No MOF JER book available
JPS The word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
ASV The word that Jehovah spake to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
DRA The word that the Lord spoke to Jeremias the prophet, how Nabuchodonosor king of Babylon should come and strike the land of Egypt:
YLT The word that Jehovah hath spoken unto Jeremiah the prophet concerning the coming in of Nebuchadrezzar king of Babylon, to smite the land of Egypt:
DBY The word that Jehovah spoke to Jeremiah the prophet, concerning the coming of Nebuchadrezzar king of Babylon to smite the land of Egypt:
RV The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
WBS The word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
KJB ¶ The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
(¶ The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt. )
BB These are the wordes that the Lord spake to the prophete Ieremie, concerning the comming of Nabuchodonozor the kyng of Babylon, whiche was sent to destroy the lande of Egypt:
(These are the words that the Lord spake to the prophet Yeremie, concerning the coming of Nabuchodonozor the king of Babylon, which was sent to destroy the land of Egypt:)
GNV The woorde that the Lord spake to Ieremiah the Prophet, howe Nebuchad-nezzar king of Babel shoulde come and smite the lande of Egypt.
(The woorde that the Lord spake to Yeremiah the Prophet, how Nebuchad-nezzar king of Babel should come and smite the land of Egypt. )
CB These are the wordes that the LORDE spake to the prophet Ieremy, concernyge ye hoost of Nabuchodonosor the kynge of Babilon, which was to destroye the londe off Egipte:
(These are the words that the LORD spake to the prophet Yeremy, concernyge ye/you_all hoost of Nabuchodonosor the king of Babilon, which was to destroy the land off Egypt:)
WYC The word which the Lord spak to Jeremye, the profete, on that that Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, was to comynge, and to smytynge the lond of Egipt.
(The word which the Lord spoke to Yeremye, the profete, on that that Nabugodonosor, king of Babiloyne, was to coming, and to smytynge the land of Egypt.)
LUT Dies ist das Wort des HErrn, das er zu dem Propheten Jeremia redete, da Nebukadnezar, der König zu Babel, daherzog, Ägyptenland zu schlagen:
(This/These is the Wort the HErrn, the he to to_him Propheten Yeremia redete, there Nebukadnezar, the king to Babel, daherzog, Egyptland to schlagen:)
CLV Verbum quod locutus est Dominus ad Jeremiam prophetam, super eo quod venturus esset Nabuchodonosor rex Babylonis, et percussurus terram Ægypti:
(Verbum that spoke it_is Master to Yeremiam prophetam, super eo that venturus was Nabuchodonosor rex Babylonis, and percussurus the_earth/land Ægypti: )
BRN No BRN JER 46:13 verse available
BrLXX No BrLXX JER 46:13 verse available
46:13-24 The defeat at Carchemish created chaos in Egypt and among its armies. The Lord was executing judgment on Egypt.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) when Nebuchadnezzar king of Babylon
(Some words not found in UHB: the,word which/who he/it_had_said YHWH to/near Yirmə\sup yāh\sup* the,prophet about,coming Nebuchadnezzar king Babel to,attack DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) )
Here Nebuchadnezzar represents his army. Alternate translation: “when the army of Nebuchadnezzar king of Babylon”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the land of Egypt
(Some words not found in UHB: the,word which/who he/it_had_said YHWH to/near Yirmə\sup yāh\sup* the,prophet about,coming Nebuchadnezzar king Babel to,attack DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) )
Here “land” represents the people. Alternate translation: “the people of Egypt” or “the Egyptians”