Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 46 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel JER 46:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 46:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 46:13 verse available

OET-LVthe_word which he_spoke Yahweh to Yirməyāh the_prophet about_coming of_Nebuchadnezzar the_king of_Bāⱱelh to_attack DOM the_land of_Miʦrayim.

UHBהַ⁠דָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ הַ⁠נָּבִ֑יא לָ⁠ב֗וֹא נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל לְ⁠הַכּ֖וֹת אֶת־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ 
   (ha⁠ddāⱱār ʼₐsher diber yahweh ʼel-yirməyāhū ha⁠nnāⱱiyʼ lā⁠ⱱōʼ nəⱱūkadreʼʦʦar melek bāⱱel lə⁠haⱪōt ʼet-ʼereʦ miʦrāyim.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is the word that Yahweh told Jeremiah the prophet when Nebuchadnezzar king of Babylon came and attacked the land of Egypt:

UST Then Yahweh gave to the prophet Jeremiah this message about King Nebuchadnezzar when he planned to attack Egypt with his army:


BSB § This is the word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt:

OEB The message of Jehovah to Jeremiah the prophet, that Nebuchadnezzar, king of Babylon, would come and smite the land of Egypt.

WEB ¶ The word that Yahweh spoke to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadnezzar king of Babylon should come and strike the land of Egypt:

WMB ¶ The word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadnezzar king of Babylon should come and strike the land of Egypt:

NET The Lord spoke to the prophet Jeremiah about Nebuchadnezzar coming to attack the land of Egypt.

LSV The word that YHWH has spoken to Jeremiah the prophet concerning the coming in of Nebuchadnezzar king of Babylon, to strike the land of Egypt:

FBV This is the message that the Lord gave to Jeremiah the prophet about the attack by Nebuchadnezzar king of Babylon on Egypt:

T4T ¶ Then Yahweh gave me this message about King Nebuchadnezzar when he planned to attack Egypt with his army:

LEB The word that Yahweh spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar the king of Babylon to attack the land of Egypt:

BBE The word which the Lord said to Jeremiah the prophet, of how Nebuchadrezzar, king of Babylon, would come and make war on the land of Egypt.

MOFNo MOF JER book available

JPS The word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.

ASV The word that Jehovah spake to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.

DRA The word that the Lord spoke to Jeremias the prophet, how Nabuchodonosor king of Babylon should come and strike the land of Egypt:

YLT The word that Jehovah hath spoken unto Jeremiah the prophet concerning the coming in of Nebuchadrezzar king of Babylon, to smite the land of Egypt:

DBY The word that Jehovah spoke to Jeremiah the prophet, concerning the coming of Nebuchadrezzar king of Babylon to smite the land of Egypt:

RV The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.

WBS The word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.

KJB ¶ The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
  (¶ The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt. )

BB These are the wordes that the Lord spake to the prophete Ieremie, concerning the comming of Nabuchodonozor the kyng of Babylon, whiche was sent to destroy the lande of Egypt:
  (These are the words that the Lord spake to the prophet Yeremie, concerning the coming of Nabuchodonozor the king of Babylon, which was sent to destroy the land of Egypt:)

GNV The woorde that the Lord spake to Ieremiah the Prophet, howe Nebuchad-nezzar king of Babel shoulde come and smite the lande of Egypt.
  (The woorde that the Lord spake to Yeremiah the Prophet, how Nebuchad-nezzar king of Babel should come and smite the land of Egypt. )

CB These are the wordes that the LORDE spake to the prophet Ieremy, concernyge ye hoost of Nabuchodonosor the kynge of Babilon, which was to destroye the londe off Egipte:
  (These are the words that the LORD spake to the prophet Yeremy, concernyge ye/you_all hoost of Nabuchodonosor the king of Babilon, which was to destroy the land off Egypt:)

WYC The word which the Lord spak to Jeremye, the profete, on that that Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, was to comynge, and to smytynge the lond of Egipt.
  (The word which the Lord spoke to Yeremye, the profete, on that that Nabugodonosor, king of Babiloyne, was to coming, and to smytynge the land of Egypt.)

LUT Dies ist das Wort des HErrn, das er zu dem Propheten Jeremia redete, da Nebukadnezar, der König zu Babel, daherzog, Ägyptenland zu schlagen:
  (This/These is the Wort the HErrn, the he to to_him Propheten Yeremia redete, there Nebukadnezar, the king to Babel, daherzog, Egyptland to schlagen:)

CLV Verbum quod locutus est Dominus ad Jeremiam prophetam, super eo quod venturus esset Nabuchodonosor rex Babylonis, et percussurus terram Ægypti:
  (Verbum that spoke it_is Master to Yeremiam prophetam, super eo that venturus was Nabuchodonosor rex Babylonis, and percussurus the_earth/land Ægypti: )

BRNNo BRN JER 46:13 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 46:13 verse available


TSNTyndale Study Notes:

46:13-24 The defeat at Carchemish created chaos in Egypt and among its armies. The Lord was executing judgment on Egypt.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) when Nebuchadnezzar king of Babylon

(Some words not found in UHB: the,word which/who he/it_had_said YHWH to/near Yirmə\sup yāh\sup* the,prophet about,coming Nebuchadnezzar king Babel to,attack DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) )

Here Nebuchadnezzar represents his army. Alternate translation: “when the army of Nebuchadnezzar king of Babylon”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the land of Egypt

(Some words not found in UHB: the,word which/who he/it_had_said YHWH to/near Yirmə\sup yāh\sup* the,prophet about,coming Nebuchadnezzar king Babel to,attack DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) )

Here “land” represents the people. Alternate translation: “the people of Egypt” or “the Egyptians”

BI Jer 46:13 ©