Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Sound_she like_a_snake [which]_it_goes DOM in/on/at/with_force they_will_come and_in/on/at/with_axes they_will_come to/for_her/it like_fell of_wood(s).
UHB קוֹלָ֖הּ כַּנָּחָ֣שׁ יֵלֵ֑ךְ כִּֽי־בְחַ֣יִל יֵלֵ֔כוּ וּבְקַרְדֻּמּוֹת֙ בָּ֣אוּ לָ֔הּ כְּחֹטְבֵ֖י עֵצִֽים׃ ‡
(qōlāh ⱪannāḩāsh yēlēk ⱪiy-ⱱəḩayil yēlēkū ūⱱəqarddummōt bāʼū lāh ⱪəḩoţⱱēy ˊēʦiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Egypt hisses like a snake and crawls away, for her enemies are marching against her.
⇔ They are going toward her like woodcutters with axes.
UST The soldiers of Egypt will run away,
⇔ as silently as a snake slithers away.
⇔ The army of the enemy will advance;
⇔ they will march along carrying their axes
⇔ like men who cut down trees.
BSB ⇔ Egypt will hiss like a fleeing serpent,[fn]
⇔ for the enemy will advance in force;
⇔ with axes they will come against her
⇔ like woodsmen cutting down trees.
46:22 Hebrew nachash; translated in most cases as snake
OEB She hisseth like a serpent
WEB Its sound will go like the serpent,
⇔ for they will march with an army,
⇔ and come against her with axes, as wood cutters.
NET Egypt will run away, hissing like a snake,
⇔ as the enemy comes marching up in force.
⇔ They will come against her with axes
⇔ as if they were woodsmen chopping down trees.
LSV Its voice goes on as a serpent,
For they go with a force,
And they have come in to her with axes,
As hewers of trees.
FBV The Egyptians will retreat with a rustle like a snake sliding away, because the enemy will attack them with axes, coming at them like wood-cutters chopping down trees.
T4T The soldiers of Egypt will run away,
⇔ as silently as a snake scurries/crawls away.
⇔ The army of the enemy will advance;
⇔ they will march along carrying their axes
⇔ like [SIM] men who cut down trees.
LEB • is like a snake that glides away, for they march in force. • And with axes they come to her • like those who chop trees.
BBE She makes a sound like the hiss of a snake when they come on with strength; they go against her with axes, like wood-cutters.
MOF No MOF JER book available
JPS The sound thereof shall go like the serpent's; for they march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
ASV The sound thereof shall go like the serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
DRA Her voice shall sound like brass, for they shall hasten with an army, and with axes they shall come against her, as hewers of wood.
YLT Its voice as a serpent goeth on, For with a force they go, And with axes they have come in to her, As hewers of trees.
DBY Her voice shall go like a serpent's; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
RV The sound thereof shall go like the serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
WBS The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
KJB The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
BB The crye of them shall make a noyse as the hissing of serpentes: for they shall enter in with their hoastes, and come against her with axes, as it were hewers downe of wood.
(The cry of them shall make a noise as the hissing of serpentes: for they shall enter in with their hoastes, and come against her with axes, as it were hewers down of wood.)
GNV The voyce thereof shall goe foorth like a serpent: for they shall march with an armie, and come against her with axes, as hewers of wood.
(The voice thereof shall go forth like a serpent: for they shall march with an armie, and come against her with axes, as hewers of wood. )
CB The crie off their enemies shall make a noyse, as the blast of a trompet. For they shall entre in with their hooste, and come wt axes, as it were hewers downe of wod.
(The cry off their enemies shall make a noyse, as the blast of a trompet. For they shall enter in with their hooste, and come with axes, as it were hewers down of wod.)
WYC The vois of hem schal sowne as of bras, for thei schulen haste with oost, and with axis thei schulen come to it. As men kittynge doun trees thei kittiden doun the forest therof,
(The voice of them shall sowne as of bras, for they should haste with oost, and with axis they should come to it. As men kittynge down trees they kittiden down the forest therof,)
LUT Sie fahren daher, daß der Harnisch prasselt, und kommen mit Heereskraft und bringen Äxte über sie wie die Holzhauer.
(They/She fahren daher, that the Harnisch prasselt, and coming with Heereskraft and bringen Äxte above they/she/them like the Holzhauer.)
CLV Vox ejus quasi æris sonabit: quoniam cum exercitu properabunt, et cum securibus venient ei quasi cædentes ligna.
(Vox his as_if æris sonabit: quoniam when/with exercitu properabunt, and when/with securibus venient to_him as_if cædentes ligna. )
BRN No BRN JER 46:22 verse available
BrLXX No BrLXX JER 46:22 verse available
46:13-24 The defeat at Carchemish created chaos in Egypt and among its armies. The Lord was executing judgment on Egypt.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) Egypt hisses like a snake and crawls away
(Some words not found in UHB: sound,she like_a,snake gliding_away that/for/because/then/when in/on/at/with,force march and,in/on/at/with,axes they_went to/for=her/it like,fell trees )
The inability of the Egyptians to do anything to stop their enemy is spoken of as if they were snakes that can only hiss and crawl away.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) They are going toward her like woodcutters with axes
(Some words not found in UHB: sound,she like_a,snake gliding_away that/for/because/then/when in/on/at/with,force march and,in/on/at/with,axes they_went to/for=her/it like,fell trees )
The enemies coming with the weapons to destroy the Egyptians is spoken of as if they were woodcutters with axes preparing to cut down a tree.