Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 50:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 50:16 verse available

OET-LVCut_off [the]_sower from_Bāⱱelh and_wields (of)_a_sickle in/on/at/with_time of_harvest from_face/in_front_of the_sword the_oppressor everyone to people_his_own they_will_turn and_each to_land_his_own they_will_flee.

UHBכִּרְת֤וּ זוֹרֵ֨עַ֙ מִ⁠בָּבֶ֔ל וְ⁠תֹפֵ֥שׂ מַגָּ֖ל בְּ⁠עֵ֣ת קָצִ֑יר מִ⁠פְּנֵי֙ חֶ֣רֶב הַ⁠יּוֹנָ֔ה אִ֤ישׁ אֶל־עַמּ⁠וֹ֙ יִפְנ֔וּ וְ⁠אִ֥ישׁ לְ⁠אַרְצ֖⁠וֹ יָנֻֽסוּ׃ס 
   (ⱪirtū zōrēˊa mi⁠bāⱱel və⁠tofēs maggāl bə⁠ˊēt qāʦiyr mi⁠pənēy ḩereⱱ ha⁠yyōnāh ʼiysh ʼel-ˊamm⁠ō yifnū və⁠ʼiysh lə⁠ʼarʦ⁠ō yānuşū.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Destroy both the farmer who sows seed and the one who uses a sickle at the time of harvest in Babylon.
 ⇔ Let each person turn back to his own people from the oppressor’s sword; let them flee to their own land.

UST Take away from Babylon those who plant crops
⇔ and those who reap the harvests!
 ⇔ Because of the swords carried by those who will attack Babylon,
⇔ the people in Babylon who have come from other countries
⇔ should all run away; they should go back to their own countries.”


BSB Cut off the sower from Babylon,
⇔ and the one who wields the sickle at harvest time.
 ⇔ In the face of the oppressor’s sword,
⇔ each will turn to his own people,
⇔ each will flee to his own land.

OEB  ⇔ Root out of Babylon him that soweth,
⇔ And him that wieldeth the sickle in harvest.
 ⇔ To escape the murderous sword
⇔ Shall each set his face to his people,
⇔ And each to his own land flee.

WEB Cut off the sower from Babylon,
⇔ and him who handles the sickle in the time of harvest.
 ⇔ For fear of the oppressing sword,
⇔ they will each return to their own people,
⇔ and they will each flee to their own land.

NET Kill all the farmers who sow the seed in the land of Babylon.
 ⇔ Kill all those who wield the sickle at harvest time.
 ⇔ Let all the foreigners return to their own people.
 ⇔ Let them hurry back to their own lands
 ⇔ to escape destruction by that enemy army.

LSV Cut off the sower from Babylon,
And him handling the sickle in the time of harvest,
Because of the oppressing sword,
Each to his people—they turn,
And each to his land—they flee.

FBV Stop the sower from sowing in the country of Babylon, and stop the harvester swinging the sickle to reap the grain. Under the threat of the enemies' swords, everyone runs home to their own people, they go back to where they came from.

T4T Take away from Babylon those who plant crops
⇔ and those who reap the harvests!
 ⇔ Because of the swords carried by those who will attack Babylon,
⇔ those people in Babylon who have come from other countries
⇔ should all run away, back to their own countries [DOU]!”

LEB• the sower from Babylon, and the one who uses the sickle in the time of harvest. • [fn] the sword of the oppressor •  each one will turn to their people, •  and each one will flee to their land.


?:? Literally “From the face of”

BBE Let the planter of seed be cut off from Babylon, and everyone using the curved blade at the time of the grain-cutting: for fear of the cruel sword, everyone will be turned to his people, everyone will go in flight to his land.

MOFNo MOF JER book available

JPS Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest; For fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.

ASV Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.

DRA Destroy the sower out of Babylon, and him that holdeth the sickle in the time of harvest: for fear of the sword of the dove every man shall return to his people, and every one shall flee to his own land.

YLT Cut off the sower from Babylon, And him handling the sickle in the time of harvest, Because of the oppressing sword, Each unto his people — they turn, And each to his land — they flee.

DBY Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest. For fear of the oppressing sword let them turn every one to his people, and let them flee every one to his own land.

RV Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.

WBS Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.

KJB Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.[fn]
  (Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.)


50.16 sickle: or, scythe

BB Roote out the sower from Babylon, & hym that handleth the sicle in haruest: for feare of the sworde of the enemie euery man shall get hym to his owne people, and euery man shall flee to his owne lande.
  (Roote out the sower from Babylon, and him that handleth the sicle in harvest: for fear of the sword of the enemie every man shall get him to his own people, and every man shall flee to his own land.)

GNV Destroy the sower from Babel, and him that handleth the sieth in the time of haruest: because of the sworde of the oppressor they shall turne euery one to his people, and they shall flee euery one to his owne land.
  (Destroy the sower from Babel, and him that handleth the sieth in the time of harvest: because of the sword of the oppressor they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land. )

CB They shal rote out the sower from Babilon, & him yt handleth the sickle in haruest. For feare of the swearde of the enemie, euery man shall get him to his owne people, & euery man shal fle to his owne londe.
  (They shall root out the sower from Babilon, and him it handleth the sickle in harvest. For fear of the swearde of the enemie, every man shall get him to his own people, and every man shall flee to his own land.)

WYC Leese ye a sowere of Babiloyne, and hym that holdith a sikil in the tyme of heruest, fro the face of swerd of the culuer; ech man schal be turned to his puple, and ech man schal flee to his lond.
  (Leese ye/you_all a sowere of Babiloyne, and him that holdith a sikil in the time of harvest, from the face of swerd of the culuer; each man shall be turned to his people, and each man shall flee to his land.)

LUT Rottet aus von Babel beide den Säemann und den Schnitter in der Ernte, daß ein jeglicher vor dem Schwert des Tyrannen sich kehre zu seinem Volk und ein jeglicher fliehe in sein Land.
  (Rottet out of from Babel beide the Säemann and the Schnitter in the Ernte, that a jeglicher before/in_front_of to_him Schwert the Tyrannen itself/yourself/themselves kehre to seinem people and a jeglicher fliehe in his Land.)

CLV Disperdite satorem de Babylone, et tenentem falcem in tempore messis: a facie gladii columbæ unusquisque ad populum suum convertetur, et singuli ad terram suam fugient.[fn]
  (Disperdite satorem about Babylone, and tenentem falcem in tempore messis: a facie gladii columbæ unusquisque to the_people his_own convertetur, and singuli to the_earth/land his_own fugient.)


50.16 A facie gladii columbæ. Columba stulta dicitur, quia nutrit pullos alienos; ita Nabuchodonosor alios opprimendo et fovendo. Etiam Nabuchodonosor columbam vocat, non pro simplicitate, sed pro stultitia superbiæ.


50.16 A facie gladii columbæ. Columba stulta dicitur, because nutrit pullos alienos; ita Nabuchodonosor alios opprimendo and fovendo. Etiam Nabuchodonosor columbam vocat, not/no pro simplicitate, but pro stultitia superbiæ.

BRNNo BRN JER 50:16 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 50:16 verse available


TSNTyndale Study Notes:

50:16 As Babylon fell, farmers fled and left their crops behind. The slaughter on the battlefield caused the people to run away.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the farmer who sows seed and the one who uses a sickle

(Some words not found in UHB: cut_off sower from,Babylon and,wields sickle in/on/at/with,time harvest from=face/in_front_of sword the,oppressor (a)_man to/towards people,his_own turn and,each to,land,his_own flee )

These people collectively represent all the farmers and harvesters of Babylon.

(Occurrence 0) the one who uses a sickle at the time of harvest

(Some words not found in UHB: cut_off sower from,Babylon and,wields sickle in/on/at/with,time harvest from=face/in_front_of sword the,oppressor (a)_man to/towards people,his_own turn and,each to,land,his_own flee )

A “sickle” is a farm tool that people use to harvest grain. Together with the previous phrase, Yahweh is saying that all planting and harvesting will stop in Babylon.

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) Let each person turn back to his own people … let them flee to their own land

(Some words not found in UHB: cut_off sower from,Babylon and,wields sickle in/on/at/with,time harvest from=face/in_front_of sword the,oppressor (a)_man to/towards people,his_own turn and,each to,land,his_own flee )

These two phrases mean basically the same thing. Together they strengthen the command for foreigners to flee from Babylon back to their own countries.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) from the oppressor’s sword

(Some words not found in UHB: cut_off sower from,Babylon and,wields sickle in/on/at/with,time harvest from=face/in_front_of sword the,oppressor (a)_man to/towards people,his_own turn and,each to,land,his_own flee )

Here the word “sword” refers to the armies that will attack Babylon.

BI Jer 50:16 ©