Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 50 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 50:20 verse available
OET-LV In_the_days the_those and_in/on/at/with_time the_that the_utterance of_Yahweh it_will_be_sought DOM the_iniquity of_Yisərāʼēl/(Israel) and_not_existing_he and_DOM the_sins of_Yəhūdāh and_not they_will_be_found DOM I_will_forgive to_whom I_will_leave_as_a_remnant.
UHB בַּיָּמִ֣ים הָהֵם֩ וּבָעֵ֨ת הַהִ֜יא נְאֻם־יְהוָ֗ה יְבֻקַּ֞שׁ אֶת־עֲוֺ֤ן יִשְׂרָאֵל֙ וְאֵינֶ֔נּוּ וְאֶת־חַטֹּ֥את יְהוּדָ֖ה וְלֹ֣א תִמָּצֶ֑אינָה כִּ֥י אֶסְלַ֖ח לַאֲשֶׁ֥ר אַשְׁאִֽיר׃ ‡
(bauāmiym hāhēm ūⱱāˊēt hahiyʼ nəʼum-yəhvāh yəⱱuqqash ʼet-ˊₐvon yisərāʼēl vəʼēynennū vəʼet-aḩţţoʼt yəhūdāh vəloʼ timmāʦeʼynāh ⱪiy ʼeşəlaḩ laʼₐsher ʼashəʼiyr.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT In those days and at that time, says Yahweh, iniquity will be looked for in Israel,
⇔ but none will be found. I will inquire about the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive the remnant that I spare.”
UST At that time, there will not be people in Israel and in Judah who are still guilty for having sinned ,
⇔ because I will forgive the small group of people whom I enable to still be alive.’”
BSB ⇔ In those days and at that time,
⇔ declares the LORD,
⇔ a search will be made for Israel’s guilt,
⇔ but there will be none,
⇔ and for Judah’s sins,
⇔ but they will not be found;
⇔ for I will forgive
⇔ the remnant I preserve.
OEB ⇔ In those days, at that time, saith Jehovah,
⇔ Though Israel should be searched,
⇔ No guilt shall in her be found;
⇔ And no transgression in Judah
⇔ Shall any man discover:
⇔ For those whom I spare I will pardon.
WEB In those days, and in that time,” says Yahweh,
⇔ “the iniquity of Israel will be sought for,
⇔ and there will be none,
⇔ also the sins of Judah,
⇔ and they won’t be found;
⇔ for I will pardon them whom I leave as a remnant.
WMB In those days, and in that time,” says the LORD,
⇔ “the iniquity of Israel will be sought for,
⇔ and there will be none,
⇔ also the sins of Judah,
⇔ and they won’t be found;
⇔ for I will pardon them whom I leave as a remnant.
NET When that time comes,
⇔ no guilt will be found in Israel.
⇔ No sin will be found in Judah.
⇔ For I will forgive those of them I have allowed to survive.
⇔ I, the Lord, affirm it!’”
LSV In those days, and at that time,”
A declaration of YHWH,
“The iniquity of Israel is sought, and it is not,
And the sin of Judah, and it is not found,
For I am propitious to those whom I leave!
FBV This will be when the guilt and the sins of Israel and Judah will be looked for, but none will be found, because I will forgive those people who remain that I'm looking after, declares the Lord.
T4T At that time, there will not be people in Israel and in Judah who are still guilty for having sinned [DOU],
⇔ because I will forgive the small group of people whom I enable to still be alive.’”
LEB • Yahweh, “the guilt of Israel will be sought, but there is none, • and the sins of Judah, but they will not be found, • for I will forgive those I left behind.
BBE In those days and in that time, says the Lord, when the evil-doing of Israel is looked for, there will be nothing; and in Judah no sins will be seen: for I will have forgiveness for those whom I will keep safe.
MOF No MOF JER book available
JPS In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none, and the sins of Judah, and they shall not be found; for I will pardon them whom I leave as a remnant.
ASV In those days, and in that time, saith Jehovah, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I leave as a remnant.
DRA In those days, and at that time, saith the Lord, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none: and the sin of Juda, and there shall none be found: for I will be merciful to them, whom I shall leave.
YLT In those days, and at that time, An affirmation of Jehovah, Sought is the iniquity of Israel, and it is not, And the sin of Judah, and it is not found, For I am propitious to those whom I leave!
DBY In those days, and at that time, saith Jehovah, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon those whom I leave remaining.
RV In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I leave as a remnant.
WBS In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I leave as a remnant.
KJB In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.
(In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Yudahh, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.)
BB In those dayes and at the same tyme saith the Lorde, yf the offence of Israel be sought for, there shal none be founde, yf men enquire for the sinne of Iuda, there shalbe none: for I wyll be mercifull vnto them whom I suffer to remayne.
(In those days and at the same time saith the Lord, if the offence of Israel be sought for, there shall none be founde, if men enquire for the sin of Yudah, there shall be none: for I will be merciful unto them whom I suffer to remain.)
GNV In those daies, and at that time, sayeth the Lord, the iniquitie of Israel shall be sought for, and there shall be none: and the sinnes of Iudah, and they shall not be founde: for I will be mercifull vnto them, whome I reserue.
(In those days, and at that time, sayeth the Lord, the iniquitie of Israel shall be sought for, and there shall be none: and the sins of Yudahh, and they shall not be founde: for I will be merciful unto them, whom I reserue.)
CB In those dayes and at the same tyme (saieth the LORDE) yf the offence of Israel be sought for, there shal none be founde: Yf men enquere for the synne of Iuda, there shal be none: for I wil be mercifull vnto them, whom I suffre to remayne ouer.
(In those days and at the same time (saieth the LORD) if the offence of Israel be sought for, there shall none be founde: If men enquere for the sin of Yudah, there shall be none: for I will be merciful unto them, whom I suffer to remain ouer.)
WYC In tho daies, and in that tyme, seith the Lord, the wickidnesse of Israel schal be souyt, and it schal not be; and the synne of Juda schal be souyt, and it schal not be foundun; for Y schal be merciful to hem, whiche Y schal forsake.
(In tho days, and in that time, saith/says the Lord, the wickednesse of Israel shall be souyt, and it shall not be; and the sin of Yudah shall be souyt, and it shall not be foundun; for I shall be merciful to them, which I shall forsake.)
LUT Zur selbigen Zeit und in denselbigen Tagen wird man die Missetat Israels suchen, spricht der HErr, aber es wird keine da sein, und die Sünde Judas, aber es wird keine funden werden; denn ich will sie vergeben denen, so ich überbleiben lasse.
(Zur selbigen Zeit and in denselbigen Tagen becomes man the Missetat Israels suchen, spricht the HErr, but it becomes keine there sein, and the Sünde Yudas, but it becomes keine funden become; because I will they/she/them vergeben denen, so I überbleiben lasse.)
CLV In diebus illis, et in tempore illo, ait Dominus, quæretur iniquitas Israël, et non erit, et peccatum Juda, et non invenietur: quoniam propitius ero eis quos reliquero.
(In days to_them, and in tempore illo, ait Master, quæretur iniquitas Israël, and not/no erit, and peccatum Yuda, and not/no invenietur: quoniam propitius ero eis which reliquero.)
BRN No BRN JER 50:20 verse available
BrLXX No BrLXX JER 50:20 verse available
50:20 The Lord would forgive the remnant of people from Israel and Judah; they would seek the Lord as they returned to their homeland (50:4-5; see chs 31, 33).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) In those days and at that time
(Some words not found in UHB: in_the=days the=those and,in/on/at/with,time the,that declares YHWH sought DOM iniquity Yisrael and=not_existing=he and=DOM sins Yehuda and=not found that/for/because/then/when forgive to,whom leave )
These two phrases mean the same thing and emphasize that future time. See how you translated this in as Jeremiah 33:15.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) iniquity will be looked for in Israel, but none will be found. I will inquire about the sins of Judah, but none will be found
(Some words not found in UHB: in_the=days the=those and,in/on/at/with,time the,that declares YHWH sought DOM iniquity Yisrael and=not_existing=he and=DOM sins Yehuda and=not found that/for/because/then/when forgive to,whom leave )
These two lines mean basically the same thing. Together they emphasize that Yahweh will completely forgive the sins of the people of Israel.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) iniquity will be looked for in Israel, but none will be found
(Some words not found in UHB: in_the=days the=those and,in/on/at/with,time the,that declares YHWH sought DOM iniquity Yisrael and=not_existing=he and=DOM sins Yehuda and=not found that/for/because/then/when forgive to,whom leave )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will look for iniquity in the people of Israel, but will not find any”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) that I spare
(Some words not found in UHB: in_the=days the=those and,in/on/at/with,time the,that declares YHWH sought DOM iniquity Yisrael and=not_existing=he and=DOM sins Yehuda and=not found that/for/because/then/when forgive to,whom leave )
They will escape the destruction of Babylon. This can be stated explicitly. Alternate translation: “that I allow to escape the destruction of Babylon”