Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 50:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 50:20 verse available

OET-LVIn_the_days the_those and_in/on/at/with_time the_that the_utterance of_Yahweh it_will_be_sought DOM the_iniquity of_Yisəʼēl/(Israel) and_not_existing_he and_DOM the_sins of_Yəhūdāh and_not they_will_be_found DOM I_will_forgive to_whom I_will_leave_as_a_remnant.

UHBבַּ⁠יָּמִ֣ים הָ⁠הֵם֩ וּ⁠בָ⁠עֵ֨ת הַ⁠הִ֜יא נְאֻם־יְהוָ֗ה יְבֻקַּ֞שׁ אֶת־עֲוֺ֤ן יִשְׂרָאֵל֙ וְ⁠אֵינֶ֔⁠נּוּ וְ⁠אֶת־חַטֹּ֥את יְהוּדָ֖ה וְ⁠לֹ֣א תִמָּצֶ֑אינָה כִּ֥י אֶסְלַ֖ח לַ⁠אֲשֶׁ֥ר אַשְׁאִֽיר׃ 
   (ba⁠uāmiym hā⁠hēm ū⁠ⱱā⁠ˊēt ha⁠hiyʼ nəʼum-yəhvāh yəⱱuqqash ʼet-ˊₐvon yisərāʼēl və⁠ʼēyne⁠nnū və⁠ʼet-aḩţţoʼt yəhūdāh və⁠loʼ timmāʦeʼynāh ⱪiy ʼeşəlaḩ la⁠ʼₐsher ʼashəʼiyr.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In those days and at that time, says Yahweh, iniquity will be looked for in Israel,
 ⇔ but none will be found. I will inquire about the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive the remnant that I spare.”

UST At that time, there will not be people in Israel and in Judah who are still guilty for having sinned ,
⇔ because I will forgive the small group of people whom I enable to still be alive.’”


BSB  ⇔ In those days and at that time,
⇔ declares the LORD,
 ⇔ a search will be made for Israel’s guilt,
⇔ but there will be none,
 ⇔ and for Judah’s sins,
⇔ but they will not be found;
 ⇔ for I will forgive
⇔ the remnant I preserve.

OEB  ⇔ In those days, at that time, saith Jehovah,
⇔ Though Israel should be searched,
 ⇔ No guilt shall in her be found;
⇔ And no transgression in Judah
 ⇔ Shall any man discover:
⇔ For those whom I spare I will pardon.

WEB In those days, and in that time,” says Yahweh,
⇔ “the iniquity of Israel will be sought for,
⇔ and there will be none,
 ⇔ also the sins of Judah,
⇔ and they won’t be found;
⇔ for I will pardon them whom I leave as a remnant.

WMB In those days, and in that time,” says the LORD,
⇔ “the iniquity of Israel will be sought for,
⇔ and there will be none,
 ⇔ also the sins of Judah,
⇔ and they won’t be found;
⇔ for I will pardon them whom I leave as a remnant.

NET When that time comes,
 ⇔ no guilt will be found in Israel.
 ⇔ No sin will be found in Judah.
 ⇔ For I will forgive those of them I have allowed to survive.
 ⇔ I, the Lord, affirm it!’”

LSV In those days, and at that time,”
A declaration of YHWH,
“The iniquity of Israel is sought, and it is not,
And the sin of Judah, and it is not found,
For I am propitious to those whom I leave!

FBV This will be when the guilt and the sins of Israel and Judah will be looked for, but none will be found, because I will forgive those people who remain that I'm looking after, declares the Lord.

T4T At that time, there will not be people in Israel and in Judah who are still guilty for having sinned [DOU],
⇔ because I will forgive the small group of people whom I enable to still be alive.’”

LEB•  Yahweh, “the guilt of Israel will be sought, but there is none, •  and the sins of Judah, but they will not be found, •  for I will forgive those I left behind.

BBE In those days and in that time, says the Lord, when the evil-doing of Israel is looked for, there will be nothing; and in Judah no sins will be seen: for I will have forgiveness for those whom I will keep safe.

MOFNo MOF JER book available

JPS In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none, and the sins of Judah, and they shall not be found; for I will pardon them whom I leave as a remnant.

ASV In those days, and in that time, saith Jehovah, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I leave as a remnant.

DRA In those days, and at that time, saith the Lord, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none: and the sin of Juda, and there shall none be found: for I will be merciful to them, whom I shall leave.

YLT In those days, and at that time, An affirmation of Jehovah, Sought is the iniquity of Israel, and it is not, And the sin of Judah, and it is not found, For I am propitious to those whom I leave!

DBY In those days, and at that time, saith Jehovah, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon those whom I leave remaining.

RV In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I leave as a remnant.

WBS In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I leave as a remnant.

KJB In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.
  (In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Yudahh, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.)

BB In those dayes and at the same tyme saith the Lorde, yf the offence of Israel be sought for, there shal none be founde, yf men enquire for the sinne of Iuda, there shalbe none: for I wyll be mercifull vnto them whom I suffer to remayne.
  (In those days and at the same time saith the Lord, if the offence of Israel be sought for, there shall none be founde, if men enquire for the sin of Yudah, there shall be none: for I will be merciful unto them whom I suffer to remain.)

GNV In those daies, and at that time, sayeth the Lord, the iniquitie of Israel shall be sought for, and there shall be none: and the sinnes of Iudah, and they shall not be founde: for I will be mercifull vnto them, whome I reserue.
  (In those days, and at that time, sayeth the Lord, the iniquitie of Israel shall be sought for, and there shall be none: and the sins of Yudahh, and they shall not be founde: for I will be merciful unto them, whom I reserue.)

CB In those dayes and at the same tyme (saieth the LORDE) yf the offence of Israel be sought for, there shal none be founde: Yf men enquere for the synne of Iuda, there shal be none: for I wil be mercifull vnto them, whom I suffre to remayne ouer.
  (In those days and at the same time (saieth the LORD) if the offence of Israel be sought for, there shall none be founde: If men enquere for the sin of Yudah, there shall be none: for I will be merciful unto them, whom I suffer to remain ouer.)

WYC In tho daies, and in that tyme, seith the Lord, the wickidnesse of Israel schal be souyt, and it schal not be; and the synne of Juda schal be souyt, and it schal not be foundun; for Y schal be merciful to hem, whiche Y schal forsake.
  (In tho days, and in that time, saith/says the Lord, the wickednesse of Israel shall be souyt, and it shall not be; and the sin of Yudah shall be souyt, and it shall not be foundun; for I shall be merciful to them, which I shall forsake.)

LUT Zur selbigen Zeit und in denselbigen Tagen wird man die Missetat Israels suchen, spricht der HErr, aber es wird keine da sein, und die Sünde Judas, aber es wird keine funden werden; denn ich will sie vergeben denen, so ich überbleiben lasse.
  (Zur selbigen Zeit and in denselbigen Tagen becomes man the Missetat Israels suchen, spricht the HErr, but it becomes keine there sein, and the Sünde Yudas, but it becomes keine funden become; because I will they/she/them vergeben denen, so I überbleiben lasse.)

CLV In diebus illis, et in tempore illo, ait Dominus, quæretur iniquitas Israël, et non erit, et peccatum Juda, et non invenietur: quoniam propitius ero eis quos reliquero.
  (In days to_them, and in tempore illo, ait Master, quæretur iniquitas Israël, and not/no erit, and peccatum Yuda, and not/no invenietur: quoniam propitius ero eis which reliquero.)

BRNNo BRN JER 50:20 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 50:20 verse available


TSNTyndale Study Notes:

50:20 The Lord would forgive the remnant of people from Israel and Judah; they would seek the Lord as they returned to their homeland (50:4-5; see chs 31, 33).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) In those days and at that time

(Some words not found in UHB: in_the=days the=those and,in/on/at/with,time the,that declares YHWH sought DOM iniquity Yisrael and=not_existing=he and=DOM sins Yehuda and=not found that/for/because/then/when forgive to,whom leave )

These two phrases mean the same thing and emphasize that future time. See how you translated this in as Jeremiah 33:15.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) iniquity will be looked for in Israel, but none will be found. I will inquire about the sins of Judah, but none will be found

(Some words not found in UHB: in_the=days the=those and,in/on/at/with,time the,that declares YHWH sought DOM iniquity Yisrael and=not_existing=he and=DOM sins Yehuda and=not found that/for/because/then/when forgive to,whom leave )

These two lines mean basically the same thing. Together they emphasize that Yahweh will completely forgive the sins of the people of Israel.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) iniquity will be looked for in Israel, but none will be found

(Some words not found in UHB: in_the=days the=those and,in/on/at/with,time the,that declares YHWH sought DOM iniquity Yisrael and=not_existing=he and=DOM sins Yehuda and=not found that/for/because/then/when forgive to,whom leave )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will look for iniquity in the people of Israel, but will not find any”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) that I spare

(Some words not found in UHB: in_the=days the=those and,in/on/at/with,time the,that declares YHWH sought DOM iniquity Yisrael and=not_existing=he and=DOM sins Yehuda and=not found that/for/because/then/when forgive to,whom leave )

They will escape the destruction of Babylon. This can be stated explicitly. Alternate translation: “that I allow to escape the destruction of Babylon”

BI Jer 50:20 ©