Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel JER 51:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 51:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 51:10 verse available

OET-LVHe_has_brought_forth Yahweh DOM vindication_our come and_tell in/on/at/with_Tsiyyōn DOM the_work of_Yahweh god_our.

UHBהוֹצִ֥יא יְהוָ֖ה אֶת־צִדְקֹתֵ֑י⁠נוּ בֹּ֚אוּ וּ⁠נְסַפְּרָ֣ה בְ⁠צִיּ֔וֹן אֶֽת־מַעֲשֵׂ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי⁠נוּ׃ 
   (hōʦiyʼ yahweh ʼet-ʦidqotēy⁠nū boʼū ū⁠nəşaprāh ⱱə⁠ʦiyyōn ʼet-maˊₐsēh yahweh ʼₑlohēy⁠nū.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh has declared our innocence. Come, let us tell in Zion
 ⇔ the deeds of Yahweh our God.’

UST Yahweh has vindicated us;
⇔ so let us proclaim in Jerusalem everything that Yahweh our God has done for us.


BSB  ⇔ “The LORD has brought forth our vindication;
⇔ come, let us tell in Zion
⇔ what the LORD our God has accomplished.”

OEB Jehovah hath shown that the right was ours:
⇔ Come, let us tell in Zion
⇔ What Jehovah our God hath done.

WEB ‘Yahweh has produced our righteousness.
⇔ Come, and let’s declare in Zion the work of Yahweh our God.’

WMB ‘The LORD has produced our righteousness.
⇔ Come, and let’s declare in Zion the work of the LORD our God.’

NET The exiles from Judah will say,
 ⇔ ‘The Lord has brought about a great deliverance for us!
 ⇔ Come on, let’s go and proclaim in Zion
 ⇔ what the Lord our God has done!’

LSV YHWH has brought forth our righteousnesses,
Come, and we recount in Zion the work of our God YHWH.

FBV The Lord has encouraged and supported us.[fn] Come on, let's tell people here in Jerusalem what the Lord has done for us!”


51:10 “Encouraged and supported us.” This is often translated as “vindication,” however this frequently has the meaning of being “proved right,” which is not the case here for the Israelites who went into exile because they were not right with God.

T4T  ⇔ Yahweh has vindicated us/shown that we were right►;
⇔ so let’s proclaim in Jerusalem everything that Yahweh our God has done for us.

LEB•  Come and let us make known in Zion the work of Yahweh our God.

BBE The Lord has made clear our righteousness: come, and let us give an account in Zion of the work of the Lord our God.

MOFNo MOF JER book available

JPS The LORD hath brought forth our victory; come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

ASV Jehovah hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Jehovah our God.

DRA The Lord hath brought forth our justices: Come, and let us declare in Sion the work of the Lord our God.

YLT Jehovah hath brought forth our righteousnesses, Come, and we recount in Zion the work of Jehovah our God.

DBY Jehovah hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Jehovah our [fn]God.


51.10 Elohim

RV The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

WBS The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

KJB The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.
  (The LORD hath/has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God. )

BB The Lorde hath brought foorth our righteousnesse: and therfore come on, we wyll shewe in Sion the worke of the Lorde our God.
  (The Lord hath/has brought forth our righteousnesse: and therefore come on, we will show in Sion the work of the Lord our God.)

GNV The Lord hath brought forth our righteousnesse: come and let vs declare in Zion the worke of the Lord our God.
  (The Lord hath/has brought forth our righteousnesse: come and let us declare in Zion the work of the Lord our God. )

CB And therfore come on, we will shewe Sion the worke of the LORDE oure God.
  (And therefore come on, we will show Sion the work of the LORD our God.)

WYC The Lord hath brouyt forth oure riytfulnessis; come ye, and telle we in Sion the werk of oure Lord God.
  (The Lord hath/has brouyt forth our riytfulnessis; come ye, and telle we in Sion the work of our Lord God.)

LUT Der HErr hat unsere Gerechtigkeit hervorgebracht. Kommt, laßt uns zu Zion erzählen die Werke des HErrn, unsers Gottes!
  (The LORD has unsere Gerechtigkeit outgebracht. Kommt, laßt uns to Zion erzählen the Werke the HErrn, unsers God’s!)

CLV Protulit Dominus justitias nostras: venite, et narremus in Sion opus Domini Dei nostri.
  (Protook Master justitias nostras: venite, and narremus in Sion opus Domini God nostri. )

BRN And have not ceased even to this day, and they have not kept to my ordinances, which I set before their fathers.

BrLXX Καὶ οὐκ ἐπαύσαντο ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης, καὶ οὐκ ἀντείχοντο τῶν προσταγμάτων μου, ὧν ἔδωκα κατὰ πρόσωπον τῶν πατέρων αὐτῶν.
  (Kai ouk epausanto heōs taʸs haʸmeras tautaʸs, kai ouk anteiⱪonto tōn prostagmatōn mou, hōn edōka kata prosōpon tōn paterōn autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

51:9-10 Nothing could save Babylon; her punishment could not be measured. After Babylon collapsed, it would be time for the exiles to return home, where they could tell others of God’s wonderful acts on their behalf.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Yahweh has declared our innocence

(Some words not found in UHB: brought_about YHWH DOM vindication,our come and,tell in/on/at/with,Zion DOM work YHWH God,our )

Yahweh had punished the Israelites for their sins, but now has let them return to him.

BI Jer 51:10 ©