Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V46V49V52V55V58V61V64

Parallel JER 51:43

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 51:43 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 51:43 verse available

OET-LVThey_will_become cities_her as_object_of_horror a_land of_dryness and_wilderness a_land [where]_not he_will_dwell in/on/at/with_which any person and_not he_will_pass in/on/at/with_which a_child of_humankind.

UHBהָי֤וּ עָרֶ֨י⁠הָ֙ לְ⁠שַׁמָּ֔ה אֶ֖רֶץ צִיָּ֣ה וַ⁠עֲרָבָ֑ה אֶ֗רֶץ לֹֽא־יֵשֵׁ֤ב בָּ⁠הֵן֙ כָּל־אִ֔ישׁ וְ⁠לֹֽא־יַעֲבֹ֥ר בָּ⁠הֵ֖ן בֶּן־אָדָֽם׃ 
   (hāyū ˊārey⁠hā lə⁠shammāh ʼereʦ ʦiyyāh va⁠ˊₐrāⱱāh ʼereʦ loʼ-yēshēⱱ bā⁠hēn ⱪāl-ʼiysh və⁠loʼ-yaˊₐⱱor bā⁠hēn ben-ʼādām.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Her cities have become a desolation, a dry land and a wilderness,
 ⇔ a land that no one inhabits, and no human being passes through.

UST The towns in Babylonia will be a horror, a dry and desert plain,
⇔ and it will be a land in which no one lives
⇔ and which no one walks through.


BSB Her cities have become a desolation,
⇔ a dry and arid land,
 ⇔ a land where no one lives,
⇔ where no son of man passes through.

OEB  ⇔ Her cities were turned to a waste,
⇔ A dry and desert land:
 ⇔ In then shall no man dwell,
⇔ No mortal shall ever pass through them.

WEB Her cities have become a desolation,
⇔ a dry land, and a desert,
⇔ a land in which no man dwells.
⇔ No son of man passes by it.

NET The towns of Babylonia have become heaps of ruins.
 ⇔ She has become a dry and barren desert.
 ⇔ No one lives in those towns any more.
 ⇔ No one even passes through them.

LSV Her cities have been for a desolation,
A dry land, and a wilderness,
A land—none dwell in them,
Nor does a son of man pass over into them.

FBV The towns of Babylonia are in ruins, turned into a dry desert wasteland where no one lives—no one even passes by.

T4T The towns in Babylonia will become ruins,
⇔ Babylonia will become a dry desert area.
 ⇔ It will be a land in which no one lives
⇔ and which no one walks through.

LEB• object of horror, a dry land and a wilderness,[fn] •  a land in which no person lives, •  nor does a son of humankind pass through it.


?:? Or “Arabah”

BBE Her towns have become a waste, a dry and unwatered land, where no man has his living-place and no son of man goes by.

MOFNo MOF JER book available

JPS Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.

ASV Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.

DRA Her cities are become an astonishment, a land uninhabited and desolate, a land wherein none can dwell, nor son of man pass through it.

YLT Its cities have been for a desolation, A dry land, and a wilderness, A land — none doth dwell in them, Nor pass over into them doth a son of man.

DBY Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land wherein no one dwelleth, neither doth a son of man pass thereby.

RV Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.

WBS Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land in which no man dwelleth, neither doth any son of man pass by it.

KJB Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
  (Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwells, neither doth any son of man pass thereby. )

BB Her cities are layde waste, the lande lyeth vnbuilded and voyde, it is a lande where no man dwelleth, and where no man trauyleth through.
  (Her cities are laid waste, the land lyeth unbuilded and void, it is a land where no man dwells, and where no man trauyleth through.)

GNV Her cities are desolate: the land is dry and a wildernes, a land wherein no man dwelleth, neither doth the sonne of man passe thereby.
  (Her cities are desolate: the land is dry and a wildernes, a land wherein no man dwells, neither doth the son of man pass thereby. )

CB Hir cities are layed waist, the londe lieth vnbuylded and voyde: it is a londe, where no man dwelleth, & where no ma traueleth thorow.
  (Hir cities are laid waist, the land lieth unbuylded and void: it is a land, where no man dwells, and where no man traueleth thorow.)

WYC The citees therof ben maad in to wondryng, the lond is maad vnhabitable and forsakun; the lond wherynne no man dwellith, and the sone of man schal not passe bi it.
  (The cities therof been made in to wondryng, the land is made unhabitable and forsakun; the land wherynne no man dwells, and the son of man shall not pass by it.)

LUT Ihre Städte sind zur Wüste und zu einem dürren, öden Lande worden, im Lande, da niemand innen wohnet und da kein Mensch innen wandelt.
  (Ihre cities are zur Wüste and to one dürren, öden land worden, in_the land, there niemand inside wohnet and there kein person inside wandelt.)

CLV Factæ sunt civitates ejus in stuporem, terra inhabitabilis et deserta, terra in qua nullus habitet, nec transeat per eam filius hominis.
  (Factæ are civitates his in stuporem, earth/land inhabitabilis and deserta, earth/land in which nullus habitet, but_not transeat per her filius hominis. )

BRNNo BRN JER 51:43 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 51:43 verse available


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Her cities

(Some words not found in UHB: they_were cities,her as,object_of_horror earth/land dry and,desert earth/land not lives in/on/at/with,which all/each/any/every (a)_man and=not passes in/on/at/with,which son_of humankind )

Alternate translation: “Babylon’s cities”

BI Jer 51:43 ©