Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel JER 51:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 51:18 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[are]_futility they a_work of_mockeri(es) in/on/at/with_time punishment_their they_will_perish.

UHBהֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּ⁠עֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖⁠ם יֹאבֵֽדוּ׃ 
   (heⱱel hēmmāh maˊₐsēh taˊttuˊiym bə⁠ˊēt pəquddātā⁠m yoʼⱱēdū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They are useless, the work of mockers; they will perish at the time of their punishment.

UST Idols are worthless; they deserve to be ridiculed;
⇔ there will be a time when they will all be destroyed.


BSB They are worthless, a work to be mocked.
⇔ In the time of their punishment they will perish.

OEB They are an empty mockery,
⇔ In the hour of their trial they shall perish.

WEB They are vanity,
⇔ a work of delusion.
⇔ In the time of their visitation, they will perish.

NET They are worthless, objects to be ridiculed.
 ⇔ When the time comes to punish them, they will be destroyed.

LSV They [are] vanity—a work of errors,
They perish in the time of their inspection.

FBV They are useless, an object to be laughed at. They will be destroyed at the time of their punishment.

T4T Idols are worthless; they deserve to be ridiculed;
⇔ there will be a time when they will all be destroyed.

LEB• are worthless, a work of mockery. •  At the time of their punishment, •  they will perish.

BBE They are nothing, a work of error: in the time of their punishment, destruction will overtake them.

MOFNo MOF JER book available

JPS They are vanity, a work of delusion; in the time of their visitation they shall perish,

ASV They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

DRA They are vain works, and worthy to be laughed at, in the time of their visitation they shall perish.

YLT Vanity [are] they — work of errors, In the time of their inspection they perish.

DBY They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

RV They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

WBS They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

KJB They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
  (They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. )

BB Uayne is it and an erronious worke, and in the tyme of visitation it shall perishe.
  (Uayne is it and an erronious work, and in the time of visitation it shall perish.)

GNV They are vanitie, and the worke of errours: in the time of their visitation they shall perish.
  (They are vanitie, and the work of errours: in the time of their visitation they shall perish. )

CB Vayne is it, & worthy to be laughed at: & in the tyme of visitacion it shal perish.
  (Vayne is it, and worthy to be laughed at: and in the time of visitacion it shall perish.)

WYC The werkis ben veyn, and worthi of scorn; tho schulen perische in the tyme of her visityng.
  (The works been veyn, and worthy of scorn; tho should perish in the time of her visityng.)

LUT Es ist eitel nichts und verführerisch Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.
  (It is eitel nichts and verführerisch Werk; they/she/them müssen umkommen, when they/she/them heimgesucht become.)

CLV Vana sunt opera, et risu digna: in tempore visitationis suæ peribunt.
  (Vana are opera, and risu digna: in tempore visitationis suæ peribunt. )

BRN But since we left off to burn incense to the queen of heaven, we have all been brought low, and have been consumed by sword and by famine.

BrLXX Καὶ ὡς διελίπομεν θυμιῶντες τῇ βασιλίσσῃ τοῦ οὐρανοῦ, ἠλαττώθημεν πάντες, καὶ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ ἐξελίπομεν.
  (Kai hōs dielipomen thumiōntes taʸ basilissaʸ tou ouranou, aʸlattōthaʸmen pantes, kai en ɽomfaia kai en limōi exelipomen. )


TSNTyndale Study Notes:

51:15-19 This anthem of praise affirms the Lord’s uniqueness and majesty. It contrasts the reality of the one true God with the emptiness of idols.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Translate many of the words in this verse as in Jeremiah 10:15.

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) they will perish at the time of their punishment

(Some words not found in UHB: Heⱱel/(Abel) they(emph) work mockery in/on/at/with,time punishment,their perish )

This speaks of the final destruction of the idols. Alternate translation: “there will be a time when God will destroy them”

BI Jer 51:18 ©