Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 51:29 verse available
OET-LV And_quakes the_earth/land and_writhes DOM it_will_be_fulfilled on Bāⱱelh the_plans of_Yahweh to_make DOM the_land of_Bāⱱelh as_desolation with_no-one an_inhabitant.
UHB וַתִּרְעַ֥שׁ הָאָ֖רֶץ וַתָּחֹ֑ל כִּ֣י קָ֤מָה עַל־בָּבֶל֙ מַחְשְׁב֣וֹת יְהוָ֔ה לָשׂ֞וּם אֶת־אֶ֧רֶץ בָּבֶ֛ל לְשַׁמָּ֖ה מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃ ‡
(vattirˊash hāʼāreʦ vattāḩol ⱪiy qāmāh ˊal-bāⱱel maḩshəⱱōt yahweh lāsūm ʼet-ʼereʦ bāⱱel ləshammāh mēʼēyn yōshēⱱ.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For the land will shake and be in anguish, since Yahweh’s plans continue against Babylon,
⇔ to make the land of Babylon a wasteland where there is no inhabitant.
UST When they attack Babylon, it will be as though the earth will shake and writhe in pain,
⇔ because those armies will accomplish everything that Yahweh has planned to do to Babylon.
⇔ Then the nations will destroy it completely,
⇔ with the result that no one will live there again.
BSB ⇔ The earth quakes and writhes
⇔ because the LORD’s intentions against Babylon stand:
⇔ to make the land of Babylon a desolation,
⇔ without inhabitant.
OEB The earth is in tremor and anguish,
⇔ For Jehovah’s design against Babylon standeth–
⇔ To make the land of Babylon
⇔ An uninhabited waste.
WEB The land trembles and is in pain;
⇔ for the purposes of Yahweh against Babylon stand,
⇔ to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
WMB The land trembles and is in pain;
⇔ for the purposes of the LORD against Babylon stand,
⇔ to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
NET The earth will tremble and writhe in agony.
⇔ For the Lord will carry out his plan.
⇔ He plans to make the land of Babylonia
⇔ a wasteland where no one lives.
LSV And the land shakes, and it is pained,
For the purposes of YHWH have stood against Babylon,
To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
FBV The earth quakes and trembles because the Lord is determined to carry out what he threatened against Babylon—to turn Babylonia into a wasteland where no one lives.
T4T When they attack Babylon, it will be as though the earth will shake and writhe in pain,
⇔ because those armies will accomplish everything that Yahweh has planned to do to Babylon;
⇔ they will destroy it completely,
⇔ with the result that no one will live there again.
LEB • for the plans of Yahweh against Babylon stand, • to make the land of Babylon as a horror, • [fn] inhabitant.
?:? Literally “from there is not”
BBE And the land is shaking and in pain: for the purposes of the Lord are fixed, to make the land of Babylon an unpeopled waste.
MOF No MOF JER book available
JPS And the land quaketh and is in pain; for the purposes of the LORD are performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
ASV And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
DRA And the land shall be in a commotion, and shall be troubled: for the design of the Lord against Babylon shall awake, to make the land of Babylon desert and uninhabitable.
YLT And shake doth the land, and it is pained, For stood against Babylon have the purposes of Jehovah, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
DBY And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
RV And the land trembleth and is in pain: for the purposes of the LORD against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
WBS And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
KJB And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
BB The lande also shall shake and be afrayde when the deuice of the Lorde shall come foorth agaynst Babylon, to make the lande of Babylon so waste that no man shal dwel any more therin.
(The land also shall shake and be afraid when the deuice of the Lord shall come forth against Babylon, to make the land of Babylon so waste that no man shall dwel any more therin.)
GNV And the land shall tremble and sorow: for the deuise of the Lord shalbe performed against Babel, to make the lande of Babel waste without an inhabitant.
(And the land shall tremble and sorow: for the deuise of the Lord shall be performed against Babel, to make the land of Babel waste without an inhabitant. )
CB The londe also shal shake & be afrayed, when the deuyce of the LORDE shall come forth agaynst Babilon: to make the londe of Babilon so waist, that no ma shal dwell eny more therin.
(The land also shall shake and be afraid, when the deuyce of the LORD shall come forth against Babilon: to make the land of Babilon so waist, that no man shall dwell any more therin.)
WYC And the erthe schal be mouyd, and schal be disturblid; for the thouyt of the Lord schal fulli wake ayens Babiloyne, that he sette the lond of Babiloyne desert, and vnhabitable.
(And the earth shall be mouyd, and shall be disturblid; for the thouyt of the Lord shall fulli wake against Babiloyne, that he set the land of Babiloyne desert, and unhabitable.)
LUT daß das Land erbebe und erschrecke; denn die Gedanken des HErrn wollen erfüllet werden wider Babel, daß er das Land Babel zur Wüste mache, darin niemand wohne.
(daß the Land erbebe and erschrecke; because the Gedanken the HErrn wollen erfüllet become against Babel, that he the Land Babel zur Wüste mache, darin niemand wohne.)
CLV Et commovebitur terra et conturbabitur, quia evigilabit contra Babylonem cogitatio Domini, ut ponat terram Babylonis desertam et inhabitabilem.
(And commovebitur earth/land and conturbabitur, because evigilabit contra Babylonem cogitatio Domini, as ponat the_earth/land Babylonis desertam and inhabitabilem. )
BRN And this shall be a sign to you, that I will visit you for evil.
BrLXX Καὶ τοῦτο τὸ σημεῖον ὑμῖν, ὅτι ἐπισκέψομαι ἐγὼ ἐφʼ ὑμᾶς εἰς πονηρά.
(Kai touto to saʸmeion humin, hoti episkepsomai egō efʼ humas eis ponaʸra. )
51:29-30 The terrible fall of Babylon happened just as the Lord had planned. The Babylonian soldiers lost all desire to fight, and the Persian invaders quickly penetrated the city walls.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the land will shake and be in anguish
(Some words not found in UHB: and,quakes the=earth/land and,writhes that/for/because/then/when stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel purposes YHWH to,make DOM earth/land Babel as,desolation with,no-one inhabitant )
The land is a metonym for the people who live on the land. Shaking and being in anguish are metonyms for being very afraid. Alternate translation: “the people who live in Babylon will shake with fear and be in anguish”
(Occurrence 0) anguish
(Some words not found in UHB: and,quakes the=earth/land and,writhes that/for/because/then/when stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel purposes YHWH to,make DOM earth/land Babel as,desolation with,no-one inhabitant )
suffering and grief that would bring a person to tears
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) against Babylon
(Some words not found in UHB: and,quakes the=earth/land and,writhes that/for/because/then/when stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel purposes YHWH to,make DOM earth/land Babel as,desolation with,no-one inhabitant )
The city of Babylon is a metonym for the people of Babylon. Alternate translation: “against the people of Babylon”
(Occurrence 0) there is no inhabitant
(Some words not found in UHB: and,quakes the=earth/land and,writhes that/for/because/then/when stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel purposes YHWH to,make DOM earth/land Babel as,desolation with,no-one inhabitant )
Alternate translation: “no one lives”