Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel JER 51:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 51:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 51:29 verse available

OET-LVAnd_quakes the_earth/land and_writhes DOM it_will_be_fulfilled on Bāⱱelh the_plans of_Yahweh to_make DOM the_land of_Bāⱱelh as_desolation with_no-one an_inhabitant.

UHBוַ⁠תִּרְעַ֥שׁ הָ⁠אָ֖רֶץ וַ⁠תָּחֹ֑ל כִּ֣י קָ֤מָה עַל־בָּבֶל֙ מַחְשְׁב֣וֹת יְהוָ֔ה לָ⁠שׂ֞וּם אֶת־אֶ֧רֶץ בָּבֶ֛ל לְ⁠שַׁמָּ֖ה מֵ⁠אֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃ 
   (va⁠ttirˊash hā⁠ʼāreʦ va⁠ttāḩol ⱪiy qāmāh ˊal-bāⱱel maḩshəⱱōt yahweh lā⁠sūm ʼet-ʼereʦ bāⱱel lə⁠shammāh mē⁠ʼēyn yōshēⱱ.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For the land will shake and be in anguish, since Yahweh’s plans continue against Babylon,
 ⇔ to make the land of Babylon a wasteland where there is no inhabitant.

UST When they attack Babylon, it will be as though the earth will shake and writhe in pain,
⇔ because those armies will accomplish everything that Yahweh has planned to do to Babylon.
 ⇔ Then the nations will destroy it completely,
⇔ with the result that no one will live there again.


BSB  ⇔ The earth quakes and writhes
⇔ because the LORD’s intentions against Babylon stand:
 ⇔ to make the land of Babylon a desolation,
⇔ without inhabitant.

OEB The earth is in tremor and anguish,
⇔ For Jehovah’s design against Babylon standeth–
 ⇔ To make the land of Babylon
⇔ An uninhabited waste.

WEB The land trembles and is in pain;
⇔ for the purposes of Yahweh against Babylon stand,
⇔ to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.

WMB The land trembles and is in pain;
⇔ for the purposes of the LORD against Babylon stand,
⇔ to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.

NET The earth will tremble and writhe in agony.
 ⇔ For the Lord will carry out his plan.
 ⇔ He plans to make the land of Babylonia
 ⇔ a wasteland where no one lives.

LSV And the land shakes, and it is pained,
For the purposes of YHWH have stood against Babylon,
To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.

FBV The earth quakes and trembles because the Lord is determined to carry out what he threatened against Babylon—to turn Babylonia into a wasteland where no one lives.

T4TWhen they attack Babylon, it will be as though the earth will shake and writhe in pain,
⇔ because those armies will accomplish everything that Yahweh has planned to do to Babylon;
 ⇔ they will destroy it completely,
⇔ with the result that no one will live there again.

LEB•  for the plans of Yahweh against Babylon stand, •  to make the land of Babylon as a horror, • [fn] inhabitant.


?:? Literally “from there is not”

BBE And the land is shaking and in pain: for the purposes of the Lord are fixed, to make the land of Babylon an unpeopled waste.

MOFNo MOF JER book available

JPS And the land quaketh and is in pain; for the purposes of the LORD are performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.

ASV And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.

DRA And the land shall be in a commotion, and shall be troubled: for the design of the Lord against Babylon shall awake, to make the land of Babylon desert and uninhabitable.

YLT And shake doth the land, and it is pained, For stood against Babylon have the purposes of Jehovah, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.

DBY And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.

RV And the land trembleth and is in pain: for the purposes of the LORD against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.

WBS And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.

KJB And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.

BB The lande also shall shake and be afrayde when the deuice of the Lorde shall come foorth agaynst Babylon, to make the lande of Babylon so waste that no man shal dwel any more therin.
  (The land also shall shake and be afraid when the deuice of the Lord shall come forth against Babylon, to make the land of Babylon so waste that no man shall dwel any more therin.)

GNV And the land shall tremble and sorow: for the deuise of the Lord shalbe performed against Babel, to make the lande of Babel waste without an inhabitant.
  (And the land shall tremble and sorow: for the deuise of the Lord shall be performed against Babel, to make the land of Babel waste without an inhabitant. )

CB The londe also shal shake & be afrayed, when the deuyce of the LORDE shall come forth agaynst Babilon: to make the londe of Babilon so waist, that no ma shal dwell eny more therin.
  (The land also shall shake and be afraid, when the deuyce of the LORD shall come forth against Babilon: to make the land of Babilon so waist, that no man shall dwell any more therin.)

WYC And the erthe schal be mouyd, and schal be disturblid; for the thouyt of the Lord schal fulli wake ayens Babiloyne, that he sette the lond of Babiloyne desert, and vnhabitable.
  (And the earth shall be mouyd, and shall be disturblid; for the thouyt of the Lord shall fulli wake against Babiloyne, that he set the land of Babiloyne desert, and unhabitable.)

LUT daß das Land erbebe und erschrecke; denn die Gedanken des HErrn wollen erfüllet werden wider Babel, daß er das Land Babel zur Wüste mache, darin niemand wohne.
  (daß the Land erbebe and erschrecke; because the Gedanken the HErrn wollen erfüllet become against Babel, that he the Land Babel zur Wüste mache, darin niemand wohne.)

CLV Et commovebitur terra et conturbabitur, quia evigilabit contra Babylonem cogitatio Domini, ut ponat terram Babylonis desertam et inhabitabilem.
  (And commovebitur earth/land and conturbabitur, because evigilabit contra Babylonem cogitatio Domini, as ponat the_earth/land Babylonis desertam and inhabitabilem. )

BRN And this shall be a sign to you, that I will visit you for evil.

BrLXX Καὶ τοῦτο τὸ σημεῖον ὑμῖν, ὅτι ἐπισκέψομαι ἐγὼ ἐφʼ ὑμᾶς εἰς πονηρά.
  (Kai touto to saʸmeion humin, hoti episkepsomai egō efʼ humas eis ponaʸra. )


TSNTyndale Study Notes:

51:29-30 The terrible fall of Babylon happened just as the Lord had planned. The Babylonian soldiers lost all desire to fight, and the Persian invaders quickly penetrated the city walls.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the land will shake and be in anguish

(Some words not found in UHB: and,quakes the=earth/land and,writhes that/for/because/then/when stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel purposes YHWH to,make DOM earth/land Babel as,desolation with,no-one inhabitant )

The land is a metonym for the people who live on the land. Shaking and being in anguish are metonyms for being very afraid. Alternate translation: “the people who live in Babylon will shake with fear and be in anguish”

(Occurrence 0) anguish

(Some words not found in UHB: and,quakes the=earth/land and,writhes that/for/because/then/when stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel purposes YHWH to,make DOM earth/land Babel as,desolation with,no-one inhabitant )

suffering and grief that would bring a person to tears

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) against Babylon

(Some words not found in UHB: and,quakes the=earth/land and,writhes that/for/because/then/when stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel purposes YHWH to,make DOM earth/land Babel as,desolation with,no-one inhabitant )

The city of Babylon is a metonym for the people of Babylon. Alternate translation: “against the people of Babylon”

(Occurrence 0) there is no inhabitant

(Some words not found in UHB: and,quakes the=earth/land and,writhes that/for/because/then/when stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel purposes YHWH to,make DOM earth/land Babel as,desolation with,no-one inhabitant )

Alternate translation: “no one lives”

BI Jer 51:29 ©