Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 9:25 verse available
OET-LV [fn] on Miʦrayim/(Egypt) and_to Yəhūdāh and_to ʼₑdōm and_to the_people of_Ammon and_to Mōʼāⱱ and_to all [those_who_are]_cut_off of_[the]_corner the_live in/on/at/with_wilderness DOM all the_nations [are]_uncircumcised and_all the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) [are]_uncircumcised of_heart.
9:25 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Jer--fnPERIOD--9--fnPERIOD--26
UHB 24 הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַל־כָּל־מ֖וּל בְּעָרְלָֽה׃ ‡
(24 hinnēh yāmiym bāʼiym nəʼum-yahweh ūfāqadttiy ˊal-ⱪāl-mūl bəˊārəlāh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “Behold, days are coming—the declaration of Yahweh—and I will visit against all of the circumcised in the foreskin,
UST 25-26 25-26There will be a time when I will punish all those people who have changed their bodies by circumcising them but who have not changed their inner beings: The Egyptian, the Moab, of Edom, and of the Ammon people groups, all those who live close to desert areas far from Judah. I will even punish the people of Israel because they are only circumcised on the outside, and physically, and not on the inside, in their inner self.”
BSB § “Behold, the days are coming,” declares the LORD, “when I will punish all who are circumcised yet uncircumcised:
OEB Mark this well, saith Jehovah: days are coming when I will punish all those that, though circumcised (in flesh) are uncircumcised (in heart) –
WEB “Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will punish all those who are circumcised only in their flesh:
WMB “Behold, the days come,” says the LORD, “that I will punish all those who are circumcised only in their flesh:
NET The Lord says, “Watch out! The time is soon coming when I will punish all those who are circumcised only in the flesh.
LSV “Behold, days are coming,”
A declaration of YHWH,
“And I have laid a charge on all circumcised in the foreskin,
FBV Watch out, for the time is coming, declares the Lord, when I will punish all who are only physically circumcised.
T4T ⇔ 25-26 25-26There will be a time when I will punish all those people of Egypt and of the Moab people-group and of the Edom people-group and of the Ammon people-group,
⇔ all those people who live close to desert areas (OR, who cut their hair short to please their gods) far from Judah,
⇔ all those people who have changed their bodies by circumcising them [MET]
⇔ but who have not changed their inner beings.
⇔ I will punish the people of Judah also,
⇔ because they have not changed their inner beings, either.”
LEB “Look, days are coming,” declares[fn] Yahweh, “and I will call into account all those who are circumcised inthe foreskin: Egypt, Judah, and Edom, and the Ammonites,[fn] and Moab, and all those who are trimmed tothe side, those who live in the desert,[fn] for all the nationsare uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised of heart.”
BBE See, the day is coming, says the Lord, when I will send punishment on all those who have circumcision in the flesh;
MOF No MOF JER book available
JPS (9-24) Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
ASV Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
DRA Behold, the days come, saith the Lord, and I will visit upon every one that hath the foreskin circumcised.
YLT Lo, days are coming — an affirmation of Jehovah, And I have laid a charge on all circumcised in the foreskin,
DBY Behold, days are coming, saith Jehovah, when I will visit all [them that are] circumcised with the uncircumcised;
RV Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised in their uncircumcision;
WBS Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them who are circumcised with the uncircumcised;
KJB ¶ Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;[fn]
(¶ Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;)
9.25 punish: Heb. visit upon
BB Beholde the time commeth (saith the Lord) that I will visite all them whose foreskinne is vncircumcised, and the circumcised,
(Behold the time cometh/comes (saith the Lord) that I will visit all them whose foreskinne is uncircumcised, and the circumcised,)
GNV Beholde, the dayes come, sayth the Lord, that I wil visite all them, which are circumcised with the vncircumcised:
(Behold, the days come, saith/says the Lord, that I will visit all them, which are circumcised with the uncircumcised: )
CB Beholde, the tyme cometh (saieth the LORDE) that I wil vyset all them, whose foreskynne is vncircumcised:
(Behold, the time cometh/comes (saieth the LORD) that I will visit all them, whose foreskynne is uncircumcised:)
WYC Lo! daies comen, seith the Lord, and Y schal visite on ech man that hath prepucie vncircumcidid; on Egipt,
(Lo! days comen, saith/says the Lord, and I shall visit on each man that hath/has prepucie uncircumcidid; on Egypt,)
LUT nämlich Ägypten, Juda, Edom, die Kinder Ammon, Moab und alle, die in den Örtern der Wüste wohnen. Denn alle Heiden haben unbeschnittene Vorhaut, aber das ganze Haus Israel hat unbeschnitten Herz.
(nämlich Egypt, Yuda, Edom, the children Ammon, Moab and all, the in the Örtern the Wüste wohnen. Because all Heiden have unbeschnittene Vorhaut, but the ganze Haus Israel has unbeschnitten Herz.)
CLV Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et visitabo super omnem qui circumcisum habet præputium,[fn]
(Behold dies veniunt, dicit Master, and visitabo super omnem who circumcisum habet præputium,)
9.25 Ecce dies venient. ID. Multæ gentium, et maxime Judææ et Palæstinæ confines, etc., usque ad circumcisio enim non prodest, nisi legem observes.
9.25 Behold dies venient. ID. Multæ gentium, and maxime Yudææ and Palæstinæ confines, etc., usque to circumcisio because not/no prodest, nisi legem observes.
BRN on Egypt, and on Idumea, and on Edom, and on the children of Ammon, and on the children of Moab, and on every one that shaves his face round about, even them that dwell in the wilderness; for all the Gentiles are uncircumcised in flesh, and all the house of Israel are uncircumcised in their hearts.
BrLXX Ἐπʼ Αἴγυπτον, καὶ ἐπὶ Ἰδουμαίαν, καὶ ἐπὶ Ἐδὼμ, καὶ ἐπὶ υἱοὺς Ἀμμὼν, καὶ ἐπὶ υἱοὺς Μωὰβ, καὶ ἐπὶ πάντα περικειρόμενον τὰ κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ, τοὺς κατοικοῦντας ἐν τῇ ἐρήμῳ, ὅτι πάντα τὰ ἔθνη ἀπερίτμητα σαρκὶ, καὶ πᾶς οἶκος Ἰσραὴλ ἀπερίτμητοι καρδίας αὐτῶν.
(Epʼ Aigupton, kai epi Idoumaian, kai epi Edōm, kai epi huious Ammōn, kai epi huious Mōab, kai epi panta perikeiromenon ta kata prosōpon autou, tous katoikountas en taʸ eraʸmōi, hoti panta ta ethnaʸ aperitmaʸta sarki, kai pas oikos Israaʸl aperitmaʸtoi kardias autōn. )
9:25 Because arrogant sin ruled the nation, there would soon come a time when the Lord would decree a sentence of doom.
• The rite of circumcision among the Hebrew people went back to Abraham (Gen 17:10-14). Through the centuries, this rite became so closely associated with being God’s covenant people that the Israelites assumed that it guaranteed their nation a lasting relationship with the Lord. Being circumcised in body is not enough, however; a person must also be circumcised . . . in spirit—radically separated from idol worship and completely committed to placing the Lord at the center of life and practice (Rom 2:25-29).