Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33

Parallel JOB 36:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 36:32 ©

OET (OET-RV) He directs the lightning with his hands,
 ⇔ and instructs it where to strike.

OET-LVOver palms he_covers light and_he/it_commanded on/upon_it(f) in/on/at/with_strike_the_mark.

UHBעַל־כַּפַּ֥יִם כִּסָּה־א֑וֹר וַ⁠יְצַ֖ו עָלֶ֣י⁠הָ בְ⁠מַפְגִּֽיעַ׃ 
   (ˊal-ⱪapayim ⱪişşāh-ʼōr va⁠yəʦav ˊāley⁠hā ⱱə⁠mafggiyˊa.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He covers over his hands with lightning
⇔ and he enjoins upon it against the mark.

UST It is as if God picks up lightning in his hands
⇔ and sends it to strike where he wants it to.


BSB He fills His hands with lightning
⇔ and commands it to strike its mark.

OEB He wrappeth His hands in the lightning,
⇔ And biddeth it fly to its mark.

WEB He covers his hands with the lightning,
⇔ and commands it to strike the mark.

NET With his hands he covers the lightning,
 ⇔ and directs it against its target.

LSV By two palms He has covered the light,
And lays a charge over it in meeting,

FBV He holds lightning in his hands and commands where it should strike.

T4TIt is as though he holds the lightning in his hands,
⇔ and then he commands it to strike where he wants it to.

LEB• his hands with lightning, and he commands it the place at which to strike.

BBE He takes the light in his hands, sending it against the mark.

MOFNo MOF JOB book available

JPS He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.

ASV He covereth his hands with the lightning,
 ⇔ And giveth it a charge that it strike the mark.

DRA In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.

YLT By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,

DBY [His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.

RV He covereth his hands with the lightning; and giveth it a charge that it strike the mark.

WBS With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the intervening cloud .

KJB With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
  (With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh/comes betwixt. )

BB With the cloudes he hydeth the light, and at his commaundement it breaketh out:
  (With the clouds he hideth/hides the light, and at his commandment it breaketh out:)

GNV He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.

CB In ye turnynge of a hande he hydeth the light, & at his commaundement it commeth agayne.
  (In ye/you_all turnynge of a hand he hideth/hides the light, and at his commandment it cometh/comes again.)

WYC In hondis he hidith liyt; and comaundith it, that it come eft.
  (In hands he hidith light; and comaundith it, that it come eft.)

LUT Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
  (Er decket the Blitz like with hands and is_called it though/but againkommen.)

CLV In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
  (In manibus abscondit lucem, and præcepit to_him as rursus adveniat. )

BRN He has hidden the light in his hands, and given charge concerning it to the interposing cloud.

BrLXX Ἐπὶ χειρῶν ἐκάλυψε φῶς, καὶ ἐνετείλατο περὶ αὐτῆς ἐν ἀπαντῶντι.
  (Epi ⱪeirōn ekalupse fōs, kai eneteilato peri autaʸs en apantōnti. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

עַל־כַּפַּ֥יִם כִּסָּה־א֑וֹר

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands covers light

Elihu is using this expression to mean that God picks up so much lightning with his hands that his hands are no longer visible beneath it. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: “He fills his hands with lightning”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יְצַ֖ו עָלֶ֣י⁠הָ בְ⁠מַפְגִּֽיעַ

and=he/it_commanded on/upon=it(f) in/on/at/with,strike_the_mark

Elihu is speaking as if God literally gave a command to the lightning that it should hit a certain mark. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and he makes it strike where he wishes”

BI Job 36:32 ©