Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 39 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JOB 39:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 39:23 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVOn/upon/above_him/it it_rattles a_quiver [the]_blade of_a_spear and_javelin.

UHBעָ֭לָי⁠ו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְ⁠כִידֽוֹן׃ 
   (ˊālāy⁠v tirneh ʼashəpāh lahaⱱ ḩₐniyt və⁠kīdōn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The quiver rattles upon him,
⇔ the flashing of the spear and the javelin.

UST As horses run into battle,
⇔ the quivers containing their riders’ arrows rattle against their sides.
⇔ The spears and javelins that they are carrying flash in the sunlight.


BSB A quiver rattles at his side,
⇔ along with a flashing spear and lance.[fn]


39:23 Or javelin

OEB Against him the quiver may rattle,
⇔ The glittering spear or the dart:

WEB The quiver rattles against him,
⇔ the flashing spear and the javelin.

NET On it the quiver rattles;
 ⇔ the lance and javelin flash.

LSV Quiver rattles against him,
The flame of a spear, and a javelin.

FBV The quiver full of arrows rattles against it; the spear and the javelin flash in the sunlight.

T4T The quivers containing the riders’ arrows rattle against the horses’ sides,
⇔ and the spears and javelins flash in the light of the sun.

LEB• the quiver rattles along with the flash of the spear and the short sword.

BBE The bow is sounding against him; he sees the shining point of spear and arrow.

MOFNo MOF JOB book available

JPS The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.

ASV The quiver rattleth against him,
 ⇔ The flashing spear and the javelin.

DRA Above him shall the quiver rattle, the spear and shield shall glitter.

YLT Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.

DBY The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.

RV The quiver rattleth against him, the flashing spear and the javelin.

WBS The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.

KJB The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.

BB Though the quiuers rattle vpon him, though the speare and shielde glister:
  (Though the quiuers rattle upon him, though the speare and shielde glister:)

GNV Hast thou made him afraid as the grashopper? his strong neying is fearefull.
  (Hast thou/you made him afraid as the grashopper? his strong neying is fearefull. )

CB Though the quyuers rattle vpon him, though the speare and shilde glistre:
  (Though the quyuers rattle upon him, though the speare and shilde glistre:)

WYC An arowe caas schal sowne on hym; a spere and scheeld schal florische.
  (An arowe caas shall sowne on him; a spere and scheeld shall florische.)

LUT wenngleich wider es klinget der Köcher und glänzet beide Spieß und Lanze.
  (wenngleich against it klinget the Köcher and glänzet beide Spieß and Lanze.)

CLV Super ipsum sonabit pharetra; vibrabit hasta et clypeus:
  (Super ipsum sonabit pharetra; vibrabit hasta and clypeus: )

BRN The bow and sword resound against him; and his rage will swallow up the ground:

BrLXX Ἐπʼ αὐτῷ γαυριᾷ τόξον καὶ μάχαιρα,
  (Epʼ autōi gauria toxon kai maⱪaira, )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

עָ֭לָי⁠ו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה

on/upon/above=him/it rattles quiver

A quiver is a container that holds arrows. At this time, quivers were typically made of leather. If your readers would not be familiar with what a quiver is, you could use a general expression. Alternate translation: “The container for its rider’s arrows bounces against its side”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְ⁠כִידֽוֹן

flashing spear and,javelin

Yahweh is leaving some words that in many languages this sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “as does the flashing of the spear and the javelin”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְ⁠כִידֽוֹן

flashing spear and,javelin

Yahweh is using this possessive form to describe a spear and javelin that are characterized by flashing. These may have been made of wood, but they would have had metal points that gleamed in the sunlight. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “as do the spear and javelin whose points glisten in the sunlight”

BI Job 39:23 ©