Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV On/upon/above_him/it it_rattles a_quiver [the]_blade of_a_spear and_javelin.
UHB עָ֭לָיו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֽוֹן׃ ‡
(ˊālāyv tirneh ʼashəpāh lahaⱱ ḩₐniyt vəkīdōn.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The quiver rattles upon him,
⇔ the flashing of the spear and the javelin.
UST As horses run into battle,
⇔ the quivers containing their riders’ arrows rattle against their sides.
⇔ The spears and javelins that they are carrying flash in the sunlight.
BSB A quiver rattles at his side,
⇔ along with a flashing spear and lance.[fn]
39:23 Or javelin
OEB Against him the quiver may rattle,
⇔ The glittering spear or the dart:
WEB The quiver rattles against him,
⇔ the flashing spear and the javelin.
NET On it the quiver rattles;
⇔ the lance and javelin flash.
LSV Quiver rattles against him,
The flame of a spear, and a javelin.
FBV The quiver full of arrows rattles against it; the spear and the javelin flash in the sunlight.
T4T The quivers containing the riders’ arrows rattle against the horses’ sides,
⇔ and the spears and javelins flash in the light of the sun.
LEB • the quiver rattles along with the flash of the spear and the short sword.
BBE The bow is sounding against him; he sees the shining point of spear and arrow.
MOF No MOF JOB book available
JPS The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
ASV The quiver rattleth against him,
⇔ The flashing spear and the javelin.
DRA Above him shall the quiver rattle, the spear and shield shall glitter.
YLT Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.
DBY The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
RV The quiver rattleth against him, the flashing spear and the javelin.
WBS The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
KJB The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
BB Though the quiuers rattle vpon him, though the speare and shielde glister:
(Though the quiuers rattle upon him, though the speare and shielde glister:)
GNV Hast thou made him afraid as the grashopper? his strong neying is fearefull.
(Hast thou/you made him afraid as the grashopper? his strong neying is fearefull. )
CB Though the quyuers rattle vpon him, though the speare and shilde glistre:
(Though the quyuers rattle upon him, though the speare and shilde glistre:)
WYC An arowe caas schal sowne on hym; a spere and scheeld schal florische.
(An arowe caas shall sowne on him; a spere and scheeld shall florische.)
LUT wenngleich wider es klinget der Köcher und glänzet beide Spieß und Lanze.
(wenngleich against it klinget the Köcher and glänzet beide Spieß and Lanze.)
CLV Super ipsum sonabit pharetra; vibrabit hasta et clypeus:
(Super ipsum sonabit pharetra; vibrabit hasta and clypeus: )
BRN The bow and sword resound against him; and his rage will swallow up the ground:
BrLXX Ἐπʼ αὐτῷ γαυριᾷ τόξον καὶ μάχαιρα,
(Epʼ autōi gauria toxon kai maⱪaira, )
Note 1 topic: translate-unknown
עָ֭לָיו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה
on/upon/above=him/it rattles quiver
A quiver is a container that holds arrows. At this time, quivers were typically made of leather. If your readers would not be familiar with what a quiver is, you could use a general expression. Alternate translation: “The container for its rider’s arrows bounces against its side”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֽוֹן
flashing spear and,javelin
Yahweh is leaving some words that in many languages this sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “as does the flashing of the spear and the javelin”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֽוֹן
flashing spear and,javelin
Yahweh is using this possessive form to describe a spear and javelin that are characterized by flashing. These may have been made of wood, but they would have had metal points that gleamed in the sunlight. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “as do the spear and javelin whose points glisten in the sunlight”