Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 39 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JOB 39:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 39:8 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVIt_explores mountains pasture_its and_after every green_plant it_searches.

UHBיְת֣וּר הָרִ֣ים מִרְעֵ֑⁠הוּ וְ⁠אַחַ֖ר כָּל־יָר֣וֹק יִדְרֽוֹשׁ׃ 
   (yətūr hāriym mirˊē⁠hū və⁠ʼaḩar ⱪāl-yārōq yidrōsh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT It ranges the mountains as its pasture,
⇔ and it seeks after every green thing.

UST They wander over the hills to find food.
⇔ They look for any plant that they can eat.


BSB He roams the mountains for pasture,
⇔ searching for any green thing.

OEB The mountains he scours as his pasture,
⇔ And every green thing is his quest.

WEB The range of the mountains is his pasture.
⇔ He searches after every green thing.

NET It ranges the hills as its pasture,
 ⇔ and searches after every green plant.

LSV The range of mountains [is] his pasture,
And he seeks after every green thing.

FBV It hunts in the mountains for pastureland, searching for all kinds of green plants to eat.

T4T They go to the hills to find food;
⇔ there they search for grass to eat.

LEB• the mountains as its pasture and searches after every kind of green plant.

BBE He goes looking for his grass-lands in the mountains, searching out every green thing.

MOFNo MOF JOB book available

JPS The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.

ASV The range of the mountains is his pasture,
 ⇔ And he searcheth after every green thing.

DRA He looketh round about the mountains of his pasture, and seeketh for every green thing.

YLT The range of mountains [is] his pasture, And after every green thing he seeketh.

DBY The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.

RV The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.

WBS The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.

KJB The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
  (The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. )

BB But seeke their pasture about the mountaines, and folowe the greene grasse.
  (But seek their pasture about the mountains, and follow the greene grasse.)

GNV Who hath set the wilde asse at libertie? or who hath loosed the bondes of the wilde asse?
  (Who hath/has set the wild asse at liberty? or who hath/has loosed the bondes of the wild asse? )

CB but to seke their pasture aboute the moutaynes, & to folowe vpon the grene grasse.
  (but to seek their pasture about the mountains, and to follow upon the grene grasse.)

WYC He lokith aboute the hillis of his lesewe, and he sekith alle greene thingis.
  (He lokith about the hillis of his lesewe, and he sekith all greene things.)

LUT Es schauet nach den Bergen, da seine Weide ist, und suchet, wo es grün ist.
  (It schauet nach the Bergen, there his Weide is, and suchet, wo it grün is.)

CLV Circumspicit montes pascuæ suæ, et virentia quæque perquirit.
  (Circumspicit montes pascuæ suæ, and virentia quæque perquirit. )

BRN He will survey the mountains as his pasture, and he seeks after every green thing.

BrLXX κατασκέψεται ὄρη νομὴν αὐτοῦ, καὶ ὀπίσω παντὸς χλωροῦ ζητεῖ.
  (kataskepsetai oraʸ nomaʸn autou, kai opisō pantos ⱪlōrou zaʸtei. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

כָּל־יָר֣וֹק

all/each/any/every green_thing

Yahweh is using the term green by association to mean any green herb or plant that would grow in the desert. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “any plant that it can eat”

BI Job 39:8 ©