Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1KI 22:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 22:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 22:28 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Micaiah if ever_(return) you_will_return in/on/at/with_peace not he_has_spoken Yahweh in/on/at/with_me and_he/it_said listen Oh_peoples all_them.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר מִיכָ֔יְהוּ אִם־שׁ֤וֹב תָּשׁוּב֙ בְּ⁠שָׁל֔וֹם לֹֽא־דִבֶּ֥ר יְהוָ֖ה בִּ֑⁠י וַ⁠יֹּ֕אמֶר שִׁמְע֖וּ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽ⁠ם׃ 
   (va⁠yyoʼmer mīkāyəhū ʼim-shōⱱ tāshūⱱ bə⁠shālōm loʼ-diber yahweh bi⁠y va⁠yyoʼmer shimˊū ˊammiym ⱪullā⁠m.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Micaiah said, “If indeed you return in peace, Yahweh has not spoken by me.” And he said, “Listen, peoples, all of them.”

UST Micaiah replied, “If you return safely, it will be clear that it was not Yahweh who told me what to say to you!” Then he said to all those who were standing there, “Do not forget what I have said to King Ahab!”


BSB § But Micaiah replied, “If you ever return safely, the LORD has not spoken through me.” Then he added, “Take heed, all you people!”

OEB And Micaiah said, ‘If you indeed return in peace, Jehovah hath not spoken by me.’

WEB Micaiah said, “If you return at all in peace, Yahweh has not spoken by me.” He said, “Listen, all you people!”

WMB Micaiah said, “If you return at all in peace, the LORD has not spoken by me.” He said, “Listen, all you people!”

NET Micaiah said, “If you really do safely return, then the Lord has not spoken through me.” Then he added, “Take note, all you people.”

LSV And Micaiah says, “If you return in peace at all, YHWH has not spoken by me”; and he says, “Hear, O peoples, all of them.”

FBV “If you do in fact return safely then the Lord has not spoken through me,” Micaiah declared. “Pay attention everyone to all I've said!”

T4T Micaiah replied, “If you return safely, it will be clear that it was not Yahweh who told me what to say to you!” Then he said to all those who were standing there, “Do not forget what I have said to King Ahab!”

LEB Then Micaiah said, “If you indeed return in peace, then Yahweh has not spoken with me.” Then he said, “Let all the peoples hear!”

BBE And Micaiah said, If you come back at all in peace, the Lord has not sent his word by me.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And Micaiah said: 'If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me.' And he said: 'Hear, ye peoples, all of you.'

ASV And Micaiah said, If thou return at all in peace, Jehovah hath not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you.

DRA And Micheas said: If thou return in peace, the Lord hath not spoken by me. And he said: Hear, all ye people.

YLT And Micaiah saith, 'If thou at all return in peace — Jehovah hath not spoken by me;' and he saith, 'Hear, O peoples, all of them.'

DBY And Micah said, If thou return at all in peace, Jehovah has not spoken by me. And he said, Hearken, O peoples, all of you!

RV And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you.

WBS And Micaiah said, If thou shalt return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.

KJB And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.
  (And Micaiah said, If thou/you return at all in peace, the LORD hath/has not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you. )

BB And Michea sayde: If thou returne in peace, the Lord hath not spoken by me. And he sayde: Hearken ye people euery one of you.
  (And Michea said: If thou/you return in peace, the Lord hath/has not spoken by me. And he said: Hearken ye/you_all people every one of you.)

GNV And Michaiah sayde, If thou returne in peace, the Lord hath not spoken by me. And he sayd, Hearken all ye people.
  (And Michaiah said, If thou/you return in peace, the Lord hath/has not spoken by me. And he said, Hearken all ye/you_all people. )

CB Micheas sayde: Yf thou commest agayne in peace, then hath not the LORDE spoken thorow me. And he sayde: herken to all ye people.
  (Micheas said: If thou/you commest again in peace, then hath/has not the LORD spoken through me. And he said: herken to all ye/you_all people.)

WYC And Mychee seide, If thou schalt turne ayen in pees, the Lord spak not in me. And he seide, Here ye, alle puplis.
  (And Mychee said, If thou/you shalt turn ayen in peace, the Lord spoke not in me. And he said, Here ye, all peoples.)

LUT Micha sprach: Kommst du mit Frieden wieder, so hat der HErr nicht durch mich geredet. Und sprach: Höret zu, alles Volk!
  (Micha spoke: Kommst you with Frieden again, so has the LORD not through me geredet. And spoke: Höret zu, alles people!)

CLV Dixitque Michæas: Si reversus fueris in pace, non est locutus in me Dominus. Et ait: Audite, populi omnes.
  (And_he_said Michæas: When/But_if reversus fueris in pace, not/no it_is spoke in me Master. And ait: Audite, populi omnes. )

BRN And Michaias said, If thou return at all in peace, the Lord has not spoken by me.

BrLXX Καὶ εἶπε Μιχαίας, ἐὰν ἐπιστρέφων ἐπιστρέψῃς ἐν εἰρήνῃ, οὐ λελάληκε Κύριος ἐν ἐμοί.
  (Kai eipe Miⱪaias, ean epistrefōn epistrepsaʸs en eiraʸnaʸ, ou lelalaʸke Kurios en emoi. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

If you return safely

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Micaiah if to_return you(ms)_will_return in/on/at/with,peace not spoken YHWH in/on/at/with,me and=he/it_said hear people all,them )

This describes something that would not happen. Yahweh had already told Micaiah that the king would not return safely.

BI 1Ki 22:28 ©