Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 22 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 22:7 verse available
OET-LV And_he/it_said Jehoshaphat not here a_prophet to/for_YHWH still and_inquire of_DOM_him.
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט הַאֵ֨ין פֹּ֥ה נָבִ֛יא לַיהוָ֖ה ע֑וֹד וְנִדְרְשָׁ֖ה מֵאוֹתֽוֹ׃ ‡
(vayyoʼmer yəhōshāfāţ haʼēyn poh nāⱱiyʼ layhvāh ˊōd vənidrəshāh mēʼōtō.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Jehoshaphat said, “Is there still no prophet of Yahweh here so we may seek from him?”
UST But Jehoshaphat asked, “Is there no other prophet of Yahweh here whom we can ask?”
BSB § But Jehoshaphat asked, “Is there not still a prophet of the LORD here of whom we can inquire?”
OEB But Jehoshaphat said, ‘Is there no other prophet of Jehovah, that we may inquire of him?’
WEB But Jehoshaphat said, “Isn’t there here a prophet of Yahweh, that we may inquire of him?”
WMB But Jehoshaphat said, “Isn’t there here a prophet of the LORD, that we may inquire of him?”
NET But Jehoshaphat asked, “Is there not a prophet of the Lord still here, that we may ask him?”
LSV And Jehoshaphat says, “[Is there] not a prophet of YHWH still here that we may seek from him?”
FBV But Jehoshaphat asked, “Isn't there another prophet of the Lord here that we can ask?”
T4T But Jehoshaphat asked, “Is there no prophet of Yahweh here whom we can ask?”
LEB So Jehoshaphat said, “Is there no prophet of Yahweh here that we might still inquire from him?”
BBE But Jehoshaphat said, Is there no other prophet of the Lord here from whom we may get directions?
MOF No MOF 1KI book available
JPS But Jehoshaphat said: 'Is there not here besides a prophet of the LORD, that we might inquire of him?'
ASV But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?
DRA And Josaphat said: Is there not here some prophet of the Lord, that we may inquire by him?
YLT And Jehoshaphat saith, 'Is there not here a prophet of Jehovah besides, and we seek by him?'
DBY But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we might inquire of him?
RV But Jehoshaphat said, Is there not here besides a prophet of the LORD, that we might inquire of him?
WBS And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we may inquire of him?
KJB And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
(And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him? )
BB And Iehosaphat sayd: Is there here neuer a prophete of the Lord more, that we might inquire of him?
(And Yehosaphat said: Is there here never a prophet of the Lord more, that we might inquire of him?)
GNV And Iehoshaphat said, Is there here neuer a Prophet of the Lord more, that we might inquire of him?
(And Yehoshaphat said, Is there here never a Prophet of the Lord more, that we might inquire of him? )
CB But Iosaphat sayde: Is there not one prophet here more of ye LORDE, that we maye axe at him?
(But Yosaphat said: Is there not one prophet here more of ye/you_all LORD, that we may axe at him?)
WYC Forsothe Josephat seide, Is not here ony profete of the Lord, that we axe bi hym?
(Forsothe Yosephat said, Is not here any profete of the Lord, that we axe by him?)
LUT Josaphat aber sprach: Ist hie kein Prophet mehr des HErrn, daß wir von ihm fragen?
(Yosaphat but spoke: Ist here kein Prophet mehr the HErrn, that wir from him fragen?)
CLV Dixit autem Josaphat: Non est hic propheta Domini quispiam, ut interrogemus per eum?
(Dixit however Yosaphat: Non it_is this propheta Domini quispiam, as interrogemus per him? )
BRN And Josaphat said to the king of Israel, Is there not here a prophet of the Lord, [fn]that we may enquire of the Lord by him?
22:7 Gr. and we will enquire.
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰωσαφὰτ πρὸς βασιλέα Ἰσραὴλ, οὐκ ἔστιν ὧδε προφήτης τοῦ κυρίου, καὶ ἐπερωτήσομεν τὸν κύριον διʼ αὐτοῦ;
(Kai eipen Yōsafat pros basilea Israaʸl, ouk estin hōde profaʸtaʸs tou kuriou, kai eperōtaʸsomen ton kurion diʼ autou? )
22:5-9 In accordance with ancient Near Eastern custom, Jehoshaphat requested that the two kings determine the will of the Lord before going into battle. Examples of this custom are common in Aramean, Moabite, and Assyrian inscriptions as well as in the Old Testament (1 Sam 23:2-4; 2 Sam 5:19-25). Despite Ahab’s misgivings, Jehoshaphat insisted on summoning Micaiah, a genuine prophet of the Lord.