Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 22 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 22:9 verse available
OET-LV And_he/it_called the_king of_Yisərāʼēl/(Israel) (to) a_court-official one and_he/it_said bring_quickly Micaiah the_son of_Imlah.
UHB וַיִּקְרָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־סָרִ֖יס אֶחָ֑ד וַיֹּ֕אמֶר מַהֲרָ֖ה מִיכָ֥יְהוּ בֶן־יִמְלָֽה׃ ‡
(vauiqərāʼ melek yisərāʼēl ʼel-şāriyş ʼeḩād vauoʼmer mahₐrāh mīkāyəhū ⱱen-yiməlāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the king of Israel called to one eunuch. And he said, “Get quickly Micaiah the son of Imlah.”
UST So the king of Israel told one of his officers to summon Micaiah immediately.
BSB § So the king of Israel called one of his officials and said, “Bring Micaiah son of Imlah at once.”
OEB Then the king of Israel called an eunuch and said, ‘Bring quickly Micaiah the son of Imlah.’
WEB Then the king of Israel called an officer, and said, “Quickly get Micaiah the son of Imlah.”
NET The king of Israel summoned an official and said, “Quickly bring Micaiah son of Imlah.”
LSV And the king of Israel calls to a certain eunuch and says, “Hurry along Micaiah son of Imlah.”
FBV The king of Israel called over one of his officials and told him, “Bring me Micaiah, son of Imlah, right away.”
T4T So the king of Israel told one of his officers to summon Micaiah immediately.
LEB The king of Israel summoned a certain court official, and he said, “Quickly fetch Micaiah son of Imlah.”
BBE Then the king of Israel sent for one of his unsexed servants and said, Go quickly and come back with Micaiah, the son of Imlah.
MOF No MOF 1KI book available
JPS Then the king of Israel called an officer, and said: 'Fetch quickly Micaiah the son of Imlah.'
ASV Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imlah.
DRA Then the king of Israel called an eunuch, and said to him: Make haste, and bring hither Micheas the son of Jemla.
YLT And the king of Israel calleth unto a certain eunuch, and saith, 'Hasten Micaiah son of Imlah.'
DBY Then the king of Israel called a chamberlain, and said, Fetch quickly Micah the son of Imlah.
RV Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imlah.
WBS Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imlah.
KJB Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.
BB Then the king of Israel called a chamberlayne, & sayde: Fet Michea the sonne of Iimla hyther at once.
(Then the king of Israel called a chamber/roomlayne, and said: Fet Michea the son of Iimla hither at once.)
GNV Then the King of Israel called an Eunuche, and sayde, Call quickely Michaiah the sonne of Imlah.
(Then the King of Israel called an Eunuche, and said, Call quickely Michaiah the son of Imlah.)
CB Then called the kynge of Israel a chamberlayne, and sayde: Brynge hither soone Micheas the sonne of Iemla.
(Then called the king of Israel a chamber/roomlayne, and said: Bring hither soone Micheas the son of Yemla.)
WYC Therfor the kyng of Israel clepide summe chaumburleyn, and seide to hym, Haste thou to brynge Mychee, sone of Hiemla.
(Therefore the king of Israel called some chaumburleyn, and said to him, Haste thou/you to bring Mychee, son of Hiemla.)
LUT Da rief der König Israels einem Kämmerer und sprach: Bringe eilend her Micha, den Sohn Jemlas!
(So rief the king Israels one Kämmerer and spoke: Bringe eilend her Micha, the son Yemlas!)
CLV Vocavit ergo rex Israël eunuchum quemdam, et dixit ei: Festina adducere Michæam filium Jemla.
(Vocavit ergo rex Israël eunuchum quemdam, and he_said ei: Festina adducere Michæam filium Yemla.)
BRN And the king of Israel called a eunuch and said, Bring hither quickly Michaias son of Jemblaa.
BrLXX Καὶ ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ εὐνοῦχον ἕνα, καὶ εἶπε, τοτάχος Μιχαίαν υἱὸν Ἰεμβλαά.
(Kai ekalesen ho basileus Israaʸl eunouⱪon hena, kai eipe, totaⱪos Miⱪaian huion Iemblaʼa.)
22:5-9 In accordance with ancient Near Eastern custom, Jehoshaphat requested that the two kings determine the will of the Lord before going into battle. Examples of this custom are common in Aramean, Moabite, and Assyrian inscriptions as well as in the Old Testament (1 Sam 23:2-4; 2 Sam 5:19-25). Despite Ahab’s misgivings, Jehoshaphat insisted on summoning Micaiah, a genuine prophet of the Lord.