Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 22:52 verse available
OET-LV [fn] ʼĀḩāzziah the_son of_Ahab he_became_king over Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Shomrōn in_year seven- teen of_Jehoshaphat the_king of_Yəhūdāh and_reigned over Yisrāʼēl/(Israel) two_years.
22:52 Note: KJB: 1Kgs.22.51
UHB 53 וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ בְּדֶ֤רֶךְ אָבִיו֙ וּבְדֶ֣רֶךְ אִמּ֔וֹ וּבְדֶ֨רֶךְ֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(53 vayyaˊas hāraˊ bəˊēynēy yahweh vayyēlek bəderek ʼāⱱīv ūⱱəderek ʼimmō ūⱱəderek yārāⱱəˊām ben-nəⱱāţ ʼₐsher heḩₑţiyʼ ʼet-yisrāʼēl.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he did the evil thing in the eyes of Yahweh. And he walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin.
UST He did many things that Yahweh said were evil, doing the evil things that his father and mother had done and the evil things that Jeroboam had done—the king who had induced all the Israelite people to sin by worshiping idols.
BSB And he did evil in the sight of the LORD and walked in the ways of his father and mother and of Jeroboam son of Nebat, who had caused Israel to sin.
OEB And he did that which displeased Jehovah, and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who had led Israel into sin.
WEB He did that which was evil in Yahweh’s sight, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, in which he made Israel to sin.
WMB He did that which was evil in the LORD’s sight, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, in which he made Israel to sin.
NET He did evil in the sight of the Lord and followed in the footsteps of his father and mother; like Jeroboam son of Nebat, he encouraged Israel to sin.
LSV and does evil in the eyes of YHWH, and walks in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam son of Nebat who caused Israel to sin,
FBV He did what was evil in the Lord's sight and followed the ways of his father and mother, and of Jeroboam, son of Nebat, who had made Israel sin.
T4T He did many things that Yahweh considered to be evil, doing the evil things that his father and mother had done and the evil things that Jeroboam had done—the king who had led all the Israeli people to sin by worshiping idols.
LEB He did evil in the eyes of Yahweh, and he went in the way of his father and his mother and in the way of Jeroboam son of Nebat who caused Israel to sin.
BBE He did evil in the eyes of the Lord, going in the ways of his father and his mother, and in the ways of Jeroboam, the son of Nebat, who made Israel do evil.
MOF No MOF 1KI book available
JPS (22-53) And he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, wherein he made Israel to sin.
ASV And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, wherein he made Israel to sin.
DRA And Ochozias the son of Achab began to reign over Israel in Samaria, in the seventeenth gear of Josaphat king of Juda, and he reigned over Israel two years,
YLT and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and walketh in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam son of Nebat who caused Israel to sin,
DBY And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
RV And he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, wherein he made Israel to sin.
WBS And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:
KJB And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:
BB But he did euyl in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, & in the way of his mother, & in the way of Ieroboam the sonne of Nabat, whiche made Israel to synne.
(But he did euyl in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Yeroboam the son of Nabat, which made Israel to sin.)
GNV But he did euill in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne.
(But he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Yeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin. )
CB & dyd yt which was euell in ye sight of the LORDE, and walked in the waye of his father and of his mother, & in the waie of Ieroboam ye sonne of Nebat, which made Israel for to synne.
(& did it which was evil in ye/you_all sight of the LORD, and walked in the way of his father and of his mother, and in the waie of Yeroboam ye/you_all son of Nebat, which made Israel for to sin.)
WYC Forsothe Ocozie, sone of Achab, bigan to regne on Israel, in Samarie, in the seuenetenthe yeer of Josephat, kyng of Juda; and Ocozie regnede on Israel twei yeer.
(Forsothe Ocozie, son of Achab, began to regne on Israel, in Samarie, in the seuenetenthe year of Yosephat, king of Yudah; and Ocozie regnede on Israel two year.)
LUT Ahasja, der Sohn Ahabs, ward König über Israel zu Samaria im siebenzehnten Jahr Josaphats, des Königs Judas, und regierte über Israel zwei Jahre.
(Ahasja, the son Ahabs, was king above Israel to Samaria in_the siebenzehnten Yahr Yosaphats, the kings Yudas, and regierte above Israel zwei years.)
CLV Ochozias autem filius Achab regnare cœperat super Israël in Samaria, anno septimodecimo Josaphat regis Juda: regnavitque super Israël duobus annis.
(Ochozias however filius Achab regnare cœperat super Israël in Samaria, anno septimodecimo Yosaphat king Yuda: regnavitque super Israël duobus annis. )
BRN And Ochozias son of Achaab reigned over Israel in Samaria: in the seventeenth year of Josaphat king of Juda, Ochozias son of Achaab reigned over Israel in Samaria two years.
BrLXX Καὶ Ὀχοζίας υἱὸς Ἀχαὰβ ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ἰσραὴλ ἐν Σαμαρείᾳ· ἐν ἔτει ἑπτακαιδεκάτῳ Ἰωσαφὰτ βασιλέως Ἰούδα, Ὀχοζίας υἱὸς Ἀχαὰβ ἐβασίλευσεν ἐν Ἰσραὴλ ἐν Σαμαρείᾳ δύο ἔτη.
(Kai Oⱪozias huios Aⱪaʼab ebasileusen epi Israaʸl en Samareia; en etei heptakaidekatōi Yōsafat basileōs Youda, Oⱪozias huios Aⱪaʼab ebasileusen en Israaʸl en Samareia duo etaʸ. )
22:51-53 The tragic story of the rule of Ahaziah in Israel continues in 2 Kgs 1:1-18. He followed in the evil ways of his parents, Ahab and Jezebel (1 Kgs 21:25-26); he worshiped Baal (2 Kgs 1:2, 16) and supported the state religion instituted by Jeroboam I (1 Kgs 12:28-32). Ahaziah’s accession and statement of character provide closure to the account of Ahab in 1 Kings and a smooth transition to the continuing story of the divided kingdom in 2 Kings.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
what was evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: ʼĀḩāzziah son_of Ahab became_king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,Samaria in=year seven_of teen of,Jehoshaphat king Yehuda and,reigned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael years )
Yahweh’s opinion regarding something is spoken of as if Yahweh were seeing that thing. Alternate translation: “what Yahweh considered to be evil”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
walked in the way of his father, in the way of his mother, and in the way of Jeroboam son of Nebat
(Some words not found in UHB: ʼĀḩāzziah son_of Ahab became_king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,Samaria in=year seven_of teen of,Jehoshaphat king Yehuda and,reigned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael years )
A person’s behavior is spoken of as if that person were walking along a path. Alternate translation: “did the same things that his father, mother, and Jeroboam son of Nebat had done”
led Israel to sin
(Some words not found in UHB: ʼĀḩāzziah son_of Ahab became_king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,Samaria in=year seven_of teen of,Jehoshaphat king Yehuda and,reigned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael years )
Here the word “Israel” refers to the ten northern tribes that made up the kingdom of Israel.