Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel 1KI 8:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 8:33 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 8:33 verse available

OET-LVin/on/at/with_defeated people_your Yisəʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy that they_will_sin to/for_you(fs) and_turn to_you and_confess DOM your(ms)_name and_pray and_plead with_you in/on/at/with_house the_this.

UHBבְּֽ⁠הִנָּגֵ֞ף עַמְּ⁠ךָ֧ יִשְׂרָאֵ֛ל לִ⁠פְנֵ֥י אוֹיֵ֖ב אֲשֶׁ֣ר יֶחֶטְאוּ־לָ֑⁠ךְ וְ⁠שָׁ֤בוּ אֵלֶ֨י⁠ךָ֙ וְ⁠הוֹד֣וּ אֶת־שְׁמֶ֔⁠ךָ וְ⁠הִֽתְפַּֽלְל֧וּ וְ⁠הִֽתְחַנְּנ֛וּ אֵלֶ֖י⁠ךָ בַּ⁠בַּ֥יִת הַ⁠זֶּֽה׃ 
   (bə⁠hinnāgēf ˊammə⁠kā yisərāʼēl li⁠fənēy ʼōyēⱱ ʼₐsher yeḩeţəʼū-lā⁠k və⁠shāⱱū ʼēley⁠kā və⁠hōdū ʼet-shəme⁠kā və⁠hitəpalə və⁠hitəaḩnnə ʼēley⁠kā ba⁠bayit ha⁠zzeh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT When your people Israel are struck down before the face of an enemy because they have sinned against you, and they turn back to you and they confess your name and they pray and they plead for favor toward you in this house,

UST Or suppose that your Israelite people are defeated by their enemies in a battle because they have sinned against you. Suppose also that they are forced to go to some distant country. Then suppose that they stop acting in a sinful way. Suppose that they face in the direction of this temple and acknowledge you have justly punished them. And suppose that they plead that you will forgive them.


BSB ¶ When Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, and they return to You and confess Your name, praying and pleading with You in this temple,

OEB ‘When thy people Israel are smitten down before the enemy because they have sinned against thee, if they turn again to thee and confess thy name and pray and make supplication to thee in this temple,

WEB “When your people Israel are struck down before the enemy because they have sinned against you, if they turn again to you and confess your name, and pray and make supplication to you in this house,

NET “The time will come when your people Israel are defeated by an enemy because they sinned against you. If they come back to you, renew their allegiance to you, and pray for your help in this temple,

LSV In Your people Israel being struck before an enemy, because they sin against You, and they have turned back to You, and have confessed Your Name, and prayed, and made supplication to You in this house,

FBV When your people Israel are defeated by an enemy because they have sinned against you, and if they come back in repentance to you, praying for forgiveness in this Temple,

T4T And when your Israeli people are defeated by their enemies in a battle because they have sinned against you, and if they are forced to go to some distant country, if they turn away from their sinful behavior and turn toward this temple and admit that you have justly punished them, and if they plead that you will forgive them,

LEB When your people Israel are defeated before the enemy because they sinned against you, andwhen they turn to you and confess your name and pray and beg for mercy from you in this house,

BBE When your people Israel are overcome in war, because of their sin against you; if they are turned to you again, honouring your name, making prayers to you and requesting your grace in this house:

MOFNo MOF 1KI book available

JPS When Thy people Israel are smitten down before the enemy, when they do sin against Thee, if they turn again to Thee, and confess Thy name, and pray and make supplication unto Thee in this house;

ASV When thy people Israel are smitten down before the enemy, because they have sinned against thee; if they turn again to thee, and confess thy name, and pray and make supplication unto thee in this house:

DRA If thy people Israel shall fly before their enemies, (because they will sin against thee,) and doing penance, and confessing to thy name, shall come, and pray, and make supplications to thee in this house:

YLT 'In Thy people Israel being smitten before an enemy, because they sin against Thee, and they have turned back unto Thee, and have confessed Thy name, and prayed, and made supplication unto Thee in this house,

DBY When thy people Israel are put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house;

RV When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee; if they turn again to thee, and confess thy name, and pray and make supplication unto thee in this house:

WBS When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee; if they turn again to thee, and confess thy name, and pray and make supplication unto thee in this house:

KJB ¶ When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house:
  (¶ When thy/your people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy/your name, and pray, and make supplication unto thee in this house:)

BB When thy people Israel be put to the worse before the enemie, because they haue sinned against thee, & afterwarde turne againe to thee, and knowledge vnto thy name, and pray and make supplication vnto thee in this house:
  (When thy/your people Israel be put to the worse before the enemie, because they have sinned against thee, and afterward turn again to thee, and knowledge unto thy/your name, and pray and make supplication unto thee in this house:)

GNV When thy people Israel shall be ouerthrowen before the enemie, because they haue sinned against thee, and turne againe to thee, and confesse thy Name, and pray and make supplication vnto thee in this house,
  (When thy/your people Israel shall be ouerthrown before the enemie, because they have sinned against thee, and turn again to thee, and confesse thy/your Name, and pray and make supplication unto thee in this house,)

CB Whan thy people of Israel is smytten before their enemies (whyle they haue synned agaynst the) and yf they turne vnto the and knowlege thy name, & make their prayer and intercession vnto the in this house,
  (Whan thy/your people of Israel is smytten before their enemies (whyle they have sinned against the) and if they turn unto the and knowlege thy/your name, and make their prayer and intercession unto the in this house,)

WYC If thi puple Israel fleeth hise enemyes, for he schal do synne to thee, and thei doen penaunce, and knoulechen to thi greet name, and comen, and worschipen, and bisechen thee in this hows,
  (If thy/your people Israel fleeth his enemyes, for he shall do sin to thee, and they doen penance, and knoulechen to thy/your great name, and comen, and worschipen, and bisechen thee in this hows,)

LUT Wenn dein Volk Israel vor seinen Feinden geschlagen wird, weil sie an dir gesündiget haben, und bekehren sich zu dir, und bekennen deinen Namen und beten und flehen zu dir, in diesem Hause,
  (Wenn your people Israel before/in_front_of his Feinden geschlagen wird, weil they/she/them at you gesündiget have, and bekehren itself/yourself/themselves to dir, and bekennen deinen names and beten and flehen to dir, in this_one Hause,)

CLV Si fugerit populus tuus Israël inimicos suos (quia peccaturus est tibi), et agentes pœnitentiam, et confitentes nomini tuo, venerint, et oraverint, et deprecati te fuerint in domo hac:
  (Si fugerit populus tuus Israël inimicos suos (because peccaturus it_is tibi), and agentes pœnitentiam, and confitentes nomini tuo, venerint, and oraverint, and deprecati te fuerint in domo hac:)

BRN When thy people Israel falls before enemies, because they shall sin against thee, and they shall return and confess to thy name, and they shall pray and supplicate in this house,

BrLXX Ἐν τῷ πταῖσαι τὸν λαόν σου Ἰσραὴλ ἐνώπιον ἐχθρῶν, ὅτι ἁμαρτήσονταί σοι, καὶ ἐπιστρέψουσι καὶ ἐξομολογήσονται τῷ ὀνόματί σου, καὶ προσεύξονται καὶ δεηθήσονται ἐν τῷ οἴκῳ τούτῳ,
  (En tōi ptaisai ton laon sou Israaʸl enōpion eⱪthrōn, hoti hamartaʸsontai soi, kai epistrepsousi kai exomologaʸsontai tōi onomati sou, kai proseuxontai kai deaʸthaʸsontai en tōi oikōi toutōi,)


TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).

TTNTyndale Theme Notes:

The Land

Land is extremely important to a largely agrarian society such as ancient Israel. Israel was given the privilege and responsibility of living in the land of Canaan, as a key provision of God’s covenant with them (1 Kgs 8:33-40; see also Deut 28). The land was part of Israel’s relationship with God: God had promised this land to Abraham and his descendants (Gen 12:1-3; 13:14-17). The nation of Israel lived in the land as its custodians and earthly possessors. The land was Israel’s “special possession” (Deut 4:21), given by God, who required their fidelity (Deut 4:40). God expected the people to be proper stewards of the land and to serve him faithfully.

Unfortunately, God’s people turned to their own ways, serving pagan gods and themselves (2 Kgs 17:7-17). So God allowed foreign nations to gradually take away Israel’s ownership of the land (e.g., 2 Kgs 8:20-22; 13:1-3; 17:3). Eventually, Assyria launched a full-scale invasion of the northern kingdom, sending the Israelites into exile (17:5-6, 22-23). Through these events God warned the people of Judah, the southern kingdom, that if they, too, failed to respond, they would forfeit their land (2 Kgs 21:8). Sadly, they refused to listen (2 Kgs 21:9), and their unfaithfulness eventually resulted in expulsion from the land at the hands of the Babylonians (25:1-21).

Israel’s rebellion and failure to properly manage the land that God entrusted to them serves as a warning to us. God has redeemed us in Christ Jesus so that we may live faithful and productive lives (John 15:16; Eph 2:4-10). Our infidelity and lack of productivity may cause us to lose our place of service for Christ (John 15:1-2, 6). It is by abiding in him that we “produce much fruit” and grow in our faith (John 15:5).

God’s people always have a propensity to sin (see Rom 3:23; 1 Jn 1:8, 10). Nevertheless, God always stands ready to forgive and restore those who turn back to him (see 1 Jn 1:9) and to reinstate the blessings of his covenant. The one who mediates the new covenant between God and his people (Matt 26:27-28) is also their advocate in heaven (1 Jn 2:1). In the end, those who remain faithful to God will inherit the blessings of the new heaven and the new earth (1 Pet 1:3-5; Rev 21:1-7).

Passages for Further Study

Gen 12:1-3; 13:14-17; Lev 26:1-46; Deut 28:1-68; 1 Kgs 8:29-51; 9:3-9; 2 Kgs 17:18-23; Pss 24:1; 89:11; 1 Pet 1:4; Rev 21:1-7


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

your people Israel are defeated by an enemy

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,defeated people,your Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy which/who sinned to/for=you(fs) and,turn to,you and,confess DOM your(ms)=name and,pray and,plead with,you in/on/at/with,house the,this )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “an enemy defeats your people Israel”

confess your name

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,defeated people,your Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy which/who sinned to/for=you(fs) and,turn to,you and,confess DOM your(ms)=name and,pray and,plead with,you in/on/at/with,house the,this )

This could mean: (1) “confess that they have sinned against you” or (2) “praise you” or (3) “say that they will obey you from now on.”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

request forgiveness from you

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,defeated people,your Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy which/who sinned to/for=you(fs) and,turn to,you and,confess DOM your(ms)=name and,pray and,plead with,you in/on/at/with,house the,this )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word forgiveness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “ask you to forgive them”

BI 1Ki 8:33 ©