Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 2KI 4:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 4:32 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 4:32 verse available

OET-LVAnd_came ʼₑlīshāˊ the_house_into and_see/lo/see the_boy [was]_dead [he_was]_laid on bed_his.

UHBוַ⁠יָּבֹ֥א אֱלִישָׁ֖ע הַ⁠בָּ֑יְתָ⁠ה וְ⁠הִנֵּ֤ה הַ⁠נַּ֨עַר֙ מֵ֔ת מֻשְׁכָּ֖ב עַל־מִטָּתֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼ ʼₑlīshāˊ ha⁠bāyətā⁠h və⁠hinnēh ha⁠nnaˊar mēt mushəⱪāⱱ ˊal-miţţāt⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Elisha came in to the house, and look—the young man was dead, laid on his bed.

UST When Elisha reached the house, he saw that the boy was lying dead on his bed.


BSB § When Elisha reached the house, there was the boy lying dead on his bed.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB When Elisha had come into the house, behold, the child was dead, and lying on his bed.

NET When Elisha arrived at the house, there was the child lying dead on his bed.

LSV And Elisha comes into the house, and behold, the youth is dead, laid on his bed,

FBV When Elisha got to the house, there was the boy, lying dead on his bed.

T4T When Elisha reached the house, he saw that the boy was lying dead on his bed.

LEB When Elisha came to the house, here was the boy dead, lying on his bed.

BBE And when Elisha came into the house he saw the child dead, stretched on his bed.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.

ASV And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.

DRA Eliseus therefore went into the house, and behold the child lay dead on his bed.

YLT And Elisha cometh in to the house, and lo, the youth is dead, laid on his bed,

DBY And when Elisha came into the house, behold, the child was dead, [and] laid upon his bed.

RV And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.

WBS And when Elisha had come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.

KJB And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.
  (And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed. )

BB And when Elisa was come into the house, behold the childe was dead, and layde vpon his bed.
  (And when Elisa was come into the house, behold the childe was dead, and laid upon his bed.)

GNV Then came Elisha into the house, and beholde, the childe was dead, and layed vpon his bedde.
  (Then came Elisha into the house, and behold, the childe was dead, and laid upon his bedde. )

CB And whan Eliseus came into the house, beholde, ye childe laye deed vpo his bed.
  (And when Eliseus came into the house, behold, ye/you_all childe lay dead upo his bed.)

WYC Therfor Elisee entride in to the hows, and, lo! the deed child lai in his bed.
  (Therefore Elisee entered in to the hows, and, lo! the dead child lai in his bed.)

LUT Und da Elisa ins Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bette.
  (And there Elisa into_the Haus kam, siehe, there lag the Knabe tot on seinem Bette.)

CLV Ingressus est ergo Eliseus domum, et ecce puer mortuus jacebat in lectulo ejus:
  (Ingressus it_is ergo Eliseus domum, and ecce puer mortuus yacebat in lectulo his: )

BRN And Elisaie went into the house, and, behold, the dead child was laid upon his bed.

BrLXX Καὶ εἰσῆλθεν Ἑλισαιὲ εἰς τὸν οἶκον, καὶ ἰδοὺ τὸ παιδάριον τεθνηκός κεκοιμισμένον ἐπὶ τὴν κλίνην αὐτοῦ·
  (Kai eisaʸlthen Helisaie eis ton oikon, kai idou to paidarion tethnaʸkos kekoimismenon epi taʸn klinaʸn autou; )


TSNTyndale Study Notes:

4:8-37 Elisha’s dealings with the woman from Shunem are presented in two parallel sections (4:8-20, 21-37). Shunem was a border town in the tribal allotment to Issachar (Josh 19:18).

BI 2Ki 4:32 ©