Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27

Parallel 2KI 5:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 5:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 5:21 verse available

OET-LVAnd_pursued Gehazi after Naˊₐmān and_saw Naˊₐmān [one_who]_ran after_him and_got_down from_under the_chariot to_meet_him and_he/it_said all_right.

UHBוַ⁠יִּרְדֹּ֥ף גֵּיחֲזִ֖י אַחֲרֵ֣י נַֽעֲמָ֑ן וַ⁠יִּרְאֶ֤ה נַֽעֲמָן֙ רָ֣ץ אַחֲרָ֔י⁠ו וַ⁠יִּפֹּ֞ל מֵ⁠עַ֧ל הַ⁠מֶּרְכָּבָ֛ה לִ⁠קְרָאת֖⁠וֹ וַ⁠יֹּ֥אמֶר הֲ⁠שָׁלֽוֹם׃ 
   (va⁠yyirddof gēyḩₐziy ʼaḩₐrēy naˊₐmān va⁠yyirʼeh naˊₐmān rāʦ ʼaḩₐrāy⁠v va⁠yyipol mē⁠ˊal ha⁠mmerⱪāⱱāh li⁠qərāʼt⁠ō va⁠yyoʼmer hₐ⁠shālōm.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Gehazi pursued after Naaman. And Naaman saw a person running after him, and he got down from on the chariot to meet him. And he said, “Peace?”

UST So Gehazi hurried to catch up with Naaman. When Naaman saw Gehazi running toward him, he stopped the chariot in which he was riding, jumped out, and went to see what Gehazi wanted. He asked him, “Is everything all right?”


BSB § So Gehazi pursued Naaman. And when Naaman saw him running toward him, he got down from the chariot to meet him and asked, “Is everything all right?”

OEBNo OEB 2KI book available

WEB So Gehazi followed after Naaman. When Naaman saw one running after him, he came down from the chariot to meet him, and said, “Is all well?”

NET So Gehazi ran after Naaman. When Naaman saw someone running after him, he got down from his chariot to meet him and asked, “Is everything all right?”

LSV And Gehazi pursues after Naaman, and Naaman sees one running after him, and comes down off the chariot to meet him, and says, “Is there peace?”

FBV So Gehazi chased after Naaman. When Naaman saw him running after him, he jumped down from the chariot to meet him and asked, “Is everything all right?”

T4T So Gehazi hurried to catch up with Naaman. When Naaman saw Gehazi running toward him, he stopped the chariot in which he was riding, jumped out, and went to see what Gehazi wanted. He asked him, “Is everything all right?”

LEB So Gehazi pursued after Naaman. When Naaman saw someone running after him, he jumped off his chariot to meet him and asked him, “Is it peace?”

BBE So Gehazi went after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he got down from his carriage and went back to him and said, Is all well?

MOFNo MOF 2KI book available

JPS So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw one running after him, he alighted from the chariot to meet him, and said: 'Is all well?'

ASV So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw one running after him, he alighted from the chariot to meet him, and said, Is all well?

DRA And Giezi followed after Naaman: and when he saw him running after him, he leapt down from his chariot to meet him, and said: Is all well?

YLT And Gehazi pursueth after Naaman, and Naaman seeth one running after him, and alighteth from off the chariot to meet him, and saith, 'Is there peace?'

DBY And Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he sprang down from the chariot to meet him, and said, Is all well?

RV So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw one running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?

WBS So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?

KJB So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?[fn]
  (So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?)


5.21 Is…: Heb. Is there peace?

BB And so Gehezi folowed Naaman: And when Naaman saw him running after him, he light downe from the charet to meete him, and saide: Is all well?
  (And so Gehezi followed Naaman: And when Naaman saw him running after him, he light down from the charet to meet him, and said: Is all well?)

GNV So Gehazi followed speedily after Naaman. And when Naaman sawe him running after him, he light downe from the charet to meete him, and said, Is all well?
  (So Gehazi followed speedily after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he light down from the charet to meet him, and said, Is all well? )

CB So Gehasi folowed Naaman. And wha Naaman sawe yt he ranne after him, he lighte downe from the charet to mete him, & sayde: Are all thinges well?
  (So Gehasi followed Naaman. And wha Naaman saw it he ranne after him, he lighte down from the charet to meet him, and said: Are all things well?)

WYC And Giezi suede aftir the bak of Naaman; and whanne Naaman hadde seyn Giezi rennynge to hym, he skippide doun of the chare in to the metyng of Giezi; and seide, Whether alle thingis ben riytfuli?
  (And Giezi followed after the bak of Naaman; and when Naaman had seen Giezi rennynge to him, he skippide down of the chare in to the meeting of Giezi; and said, Whether all things been riytfuli?)

LUT Also jagte Gehasi dem Naeman nach. Und da Naeman sah, daß er ihm nachlief, stieg er vom Wagen ihm entgegen und sprach: Gehet es recht zu?
  (So jagte Gehasi to_him Naeman nach. And there Naeman saw, that he him nachlief, stieg he from_the Wagen him entgegen and spoke: Gehet it recht zu?)

CLV Et secutus est Giezi post tergum Naaman: quem cum vidisset ille currentem ad se, desiliit de curru in occursum ejus, et ait: Rectene sunt omnia?
  (And secutus it_is Giezi after tergum Naaman: which when/with had_seen ille currentem to se, desiliit about curru in occursum his, and ait: Rectene are omnia? )

BRN So Giezi followed after Naiman: and Naiman saw him running after him, and turned back from his chariot to meet him.[fn]


5:21 Alex. + 'Is all well?'.

BrLXX Καὶ ἐδίωξε Γιεζὶ ὀπίσω τοῦ Ναιμάν· καὶ εἶδεν αὐτὸν Ναιμὰν τρέχοντα ὀπίσω αὐτοῦ, καὶ ἐπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ ἅρματος εἰς ἀπαντὴν αὐτοῦ.
  (Kai ediōxe Giezi opisō tou Naiman; kai eiden auton Naiman treⱪonta opisō autou, kai epestrepsen apo tou harmatos eis apantaʸn autou. )

BI 2Ki 5:21 ©