Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27

Parallel 2KI 5:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 5:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 5:26 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to_him/it not heart_my did_it_go just_as he_turned a_man from_under chariot_his to_meet_you time to_take/accept/receive DOM the_money and_to_accept clothes and_olive_orchards and_vineyards and_sheep and_oxen and_male_slaves and_female_slaves.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר אֵלָי⁠ו֙ לֹא־לִבִּ֣⁠י הָלַ֔ךְ כַּ⁠אֲשֶׁ֧ר הָֽפַךְ־אִ֛ישׁ מֵ⁠עַ֥ל מֶרְכַּבְתּ֖⁠וֹ לִ⁠קְרָאתֶ֑⁠ךָ הַ⁠עֵ֞ת לָ⁠קַ֤חַת אֶת־הַ⁠כֶּ֨סֶף֙ וְ⁠לָ⁠קַ֣חַת בְּגָדִ֔ים וְ⁠זֵיתִ֤ים וּ⁠כְרָמִים֙ וְ⁠צֹ֣אן וּ⁠בָקָ֔ר וַ⁠עֲבָדִ֖ים וּ⁠שְׁפָחֽוֹת׃ 
   (va⁠uoʼmer ʼēlāy⁠v loʼ-libi⁠y hālak ⱪa⁠ʼₐsher hāfak-ʼiysh mē⁠ˊal merəⱪaⱱətt⁠ō li⁠qərāʼte⁠kā ha⁠ˊēt lā⁠qaaḩt ʼet-ha⁠ⱪeşef və⁠lā⁠qaaḩt bəgādiym və⁠zēytiym ū⁠kərāmīm və⁠ʦoʼn ū⁠ⱱāqār va⁠ˊₐⱱādiym ū⁠shəfāḩōt.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said to him, “Did not my heart go just as a man turned from on his chariot to meet you? Is this a time to take silver or to take clothing or olives trees or vineyards or sheep or cattle or male servants or female servants?

UST Elisha asked him, “Do you not realize that my spirit was there when Naaman got out of his chariot to talk with you? This is certainly not the time to accept gifts of money and clothes and olive groves and vineyards and sheep and oxen and servants!


BSB § But Elisha questioned him, “Did not my spirit go with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to accept money and clothing, olive groves and vineyards, sheep and oxen, menservants and maidservants?

OEBNo OEB 2KI book available

WEB He said to him, “Didn’t my heart go with you when the man turned from his chariot to meet you? Is it a time to receive money, and to receive garments, and olive groves and vineyards, and sheep and cattle, and male servants and female servants?

NET Elisha replied, “I was there in spirit when a man turned and got down from his chariot to meet you. This is not the proper time to accept silver or to accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, cattle, and male and female servants.

LSV And he says to him, “My heart did not go when the man turned from off his chariot to meet you; is it a time to take silver, and to take garments, and olives, and vines, and flock, and herd, and menservants, and maidservants?

FBV But Elisha told him, “Didn't I see you in my mind's eye when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to take money and clothing, olive groves and vineyards, sheep and oxen, male and female servants?

T4T Elisha asked him, “Do you not realize that my spirit was there when Naaman got out of his chariot to talk with you? This is certainly not [RHQ] the time to accept gifts of money and clothes and olive groves and vineyards and sheep and oxen and servants!

LEB Then he said to him, “Did not my heart go with you as the man turned from on his chariot to meet you? Is it time to take silver, clothes, olive orchards, vineyards, sheep, oxen, male slaves, and female slaves?

BBE And he said to him, Did not my heart go with you, when the man got down from his carriage and went back to you? Is this a time for getting money, and clothing, and olive-gardens and vine-gardens, and sheep and oxen, and men-servants and women-servants?

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And he said unto him: 'Went not my heart with thee, when the man turned back from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards and vineyards, and sheep and oxen, and men-servants and maid-servants?

ASV And he said unto him, Went not my heart with thee, when the man turned from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards and vineyards, and sheep and oxen, and men-servants and maid-servants?

DRA But he said: Was not my heart present, when the man turned back from his chariot to meet thee? So now thou hast received money, and received garments, to buy oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants.

YLT And he saith unto him, 'My heart went not when the man turned from off his chariot to meet thee; is it a time to take silver, and to take garments, and olives, and vines, and flock, and herd, and men-servants, and maid-servants?

DBY And he said to him, Did not my heart go, when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and bondmen, and bondwomen?

RV And he said unto him, Went not mine heart with thee, when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards and vineyards, and sheep and oxen, and menservants and maidservants?

WBS And he said unto him, Went not mine heart with thee, when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards and vineyards, and sheep and oxen, and menservants and maidservants?

KJB And he said unto him, Went not mine heart with thee, when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants?

BB But he saide vnto him: went not myne heart with thee when the man turned againe from his charet to meete thee? Is it now a tyme to receaue money, to receaue garmentes, olyue trees, vnieyardes, sheepe, and oxen, men seruauntes, and mayde seruauntes.
  (But he said unto him: went not mine heart with thee when the man turned again from his charet to meet thee? Is it now a time to receive money, to receive garments, olive trees, unieyardes, sheep, and oxen, men servants, and mayde servants.)

GNV But he saide vnto him, Went not mine heart with thee when the man turned againe from his charet to meete thee? Is this a time to take money, and to receiue garments, and oliues, and vineyardes, and sheepe, and oxen, and men seruants, and maide seruants?
  (But he said unto him, Went not mine heart with thee when the man turned again from his charet to meet thee? Is this a time to take money, and to receive garments, and oliues, and vineyards, and sheep, and oxen, and men servants, and maide servants?)

CB But he sayde vnto him: Wente not my hert wt the, whan the man turned backe from his charet to mete the? Now thou hast take the syluer & the rayment, olyue trees, vynyardes, shepe, oxen, seruauntes & maydens.
  (But he said unto him: Wente not my heart with them, when the man turned back from his charet to meet the? Now thou/you hast take the syluer and the rayment, olive trees, vineyards, sheep, oxen, servants and maidens.)

WYC And Elise seide, Whether myn herte was not in present, whanne the man turnede ayen fro his chare in to the metyng of thee? Now therfor thou hast take siluer, and thou hast take clothis, that thou bie places of olyues, and vyneris, and scheep, and oxis, and seruauntis, and handmaydis;
  (And Elise said, Whether mine heart was not in present, when the man turned ayen from his chare in to the meeting of thee? Now therefore thou/you hast take silver, and thou/you hast take clothes, that thou/you buy places of olives, and vyneris, and sheep, and oxis, and servants, and handmaydis;)

LUT Er aber sprach zu ihm: Wandelte nicht mein Herz, da der Mann umkehrete von seinem Wagen dir entgegen? War das die Zeit, Silber und Kleider zu nehmen, Ölgärten, Weinberge, Schafe, Rinder, Knechte und Mägde?
  (Er but spoke to ihm: Wandelte not my Herz, there the man umkehrete from seinem Wagen you entgegen? War the the Zeit, Silber and clothes to nehmen, Ölgärten, Weinberge, Schafe, Rinder, Knechte and Mägde?)

CLV At ille ait: Nonne cor meum in præsenti erat, quando reversus est homo de curru suo in occursum tui? nunc igitur accepisti argentum, et accepisti vestes ut emas oliveta, et vineas, et oves, et boves, et servos, et ancillas.
  (At ille ait: Nonne heart mine in præsenti was, quando reversus it_is human about curru his_own in occursum tui? now igitur accepisti argentum, and accepisti vestes as emas oliveta, and vineas, and oves, and boves, and servos, and ancillas.)

BRN Whence comest thou, Giezi? and Giezi said, Thy servant has not been hither or thither. And Elisaie said to him, Went not my heart with thee, when the man returned from his chariot to meet thee? and now thou hast received silver, and now thou hast received raiment, and oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants.

BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Ἐλισαιὲ, οὐχὶ ἡ καρδία μου ἐπορεύθη μετὰ σοῦ ὅτε ἐπέστρεψεν ὁ ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ἅρματος εἰς συναντήν σοι; καὶ νῦν ἔλαβες τὸ ἀργύριον, καὶ νῦν ἔλαβες τὰ ἱμάτια, καὶ ἐλαιῶνας καὶ ἀμπελῶνας καὶ πρόβατα καὶ βόας καὶ παῖδας καὶ παιδίσκας.
  (Kai eipe pros auton Elisaie, ouⱪi haʸ kardia mou eporeuthaʸ meta sou hote epestrepsen ho anaʸr apo tou harmatos eis sunantaʸn soi? kai nun elabes to argurion, kai nun elabes ta himatia, kai elaiōnas kai ampelōnas kai probata kai boas kai paidas kai paidiskas.)


TSNTyndale Study Notes:

5:25-27 Gehazi could not conceal his deed from Elisha. Gehazi’s deception and misuse of his privileged position earned his master’s disapproval and the loss of his status as Elisha’s servant. But it also brought on him the penalty of Naaman’s leprosy, a sign that Gehazi had traded places with Naaman spiritually as well.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Was not my spirit with you when the man turned his chariot to meet you?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it not heart,my go just=as turned (a)_man from=under chariot,his to,meet,you ?,time to=take/accept/receive DOM the,money and,to,accept clothes and,olive_orchards and,vineyards and,sheep and,oxen and,male_slaves and,female_slaves )

Elisha uses this rhetorical question to emphasize that Yahweh allowed him to see what Gehazi had done. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should have realized that my spirit could see you when Naaman stopped his chariot and talked to you.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is this a time to accept money … female servants?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it not heart,my go just=as turned (a)_man from=under chariot,his to,meet,you ?,time to=take/accept/receive DOM the,money and,to,accept clothes and,olive_orchards and,vineyards and,sheep and,oxen and,male_slaves and,female_slaves )

Elisha uses this rhetorical question to emphasize that this is not the time take gifts. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “This is not the time to accept money … female servants.”

BI 2Ki 5:26 ©