Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel LEV 27:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 27:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 27:24 verse available

OET-LVIn_year the_jubilee it_will_return the_field to_whom bought_it from_him to_whose to_him/it the_possession the_earth/land.

UHBבִּ⁠שְׁנַ֤ת הַ⁠יּוֹבֵל֙ יָשׁ֣וּב הַ⁠שָּׂדֶ֔ה לַ⁠אֲשֶׁ֥ר קָנָ֖⁠הוּ מֵ⁠אִתּ֑⁠וֹ לַ⁠אֲשֶׁר־ל֖⁠וֹ אֲחֻזַּ֥ת הָ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (bi⁠shənat ha⁠yyōⱱēl yāshūⱱ ha⁠ssādeh la⁠ʼₐsher qānā⁠hū mē⁠ʼitt⁠ō la⁠ʼₐsher-l⁠ō ʼₐḩuzzat hā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In the Year of Jubilee, the field will return to whom he bought it from, to whom belongs the posession of the land.

UST However, in the year of the celebration of Jubilee, the land will again come into the possession of the person from whom he bought it, the person whose family had always owned that land.


BSB In the Year of Jubilee the field shall return to the one from whom it was bought—the original owner of the land.

OEBNo OEB LEV book available

WEB In the Year of Jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongs.

NET In the jubilee year the field will return to the one from whom he bought it, the one to whom it belongs as landed property.

LSV in the Year of the Jubilee the field returns to him from whom he bought it, to him who [has] the possession of the land.

FBV In the Jubilee Year, ownership the field shall revert back to the person you bought it from—to the original owner of the land.

T4T But in the Year of Celebration, the land will again be owned by the person from whom he bought it, the person whose family had always owned that land.

LEB In the Year of the Jubilee the field shall return to the one who bought it from him, to the one whose property the land is.

BBE In the year of Jubilee the field will go back to him from whom he got it, that is, to him whose heritage it was.

MOFNo MOF LEV book available

JPS In the year of jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongeth.

ASV In the year of jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongeth.

DRA But in the jubilee, it shall return to the former owner, who had sold it, and had it in the lot of his possession.

YLT in the year of the jubilee the field returneth to him from whom he bought it, to him whose [is] the possession of the land.

DBY In the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was bought — to him to whom the land belonged.

RV In the year of jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongeth.

WBS In the year of the jubilee, the field shall return to him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belonged .

KJB In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.
  (In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong. )

BB And in the yere of Iubilee, the fielde shall returne vnto him of whom it was bought, to hym whose inheritaunce of lande it was.
  (And in the year of Iubilee, the field shall return unto him of whom it was bought, to him whose inheritaunce of land it was.)

GNV But in the yeere of Iubile, the fielde shall returne vnto him, of whome it was bought: to him, I say, whose inheritance the land was.
  (But in the year of Iubile, the field shall return unto him, of whom it was bought: to him, I say, whose inheritance the land was. )

CB But in ye yeare of Iubilye it shal returne vnto him that bought it, yt it maye be his inheritaunce in the londe.
  (But in ye/you_all year of Iubilye it shall return unto him that bought it, it it may be his inheritaunce in the land.)

WYC forsothe in the iubilee it schal turne ayen to the formere lord that seelde it, and `haue he in to the eritage of his possessioun.
  (forsothe in the iubilee it shall turn ayen to the formere lord that seelde it, and `haue he in to the eritage of his possession.)

LUT Aber im Halljahr soll er wieder gelangen an denselben, von dem er ihn gekauft hat, daß er sein Erbgut im Lande sei.
  (But in_the Halljahr should he again gelangen at denselben, from to_him he him/it gekauft has, that he his Erbgut in_the land sei.)

CLV In jubilæo autem revertetur ad priorem dominum, qui vendiderat eum, et habuerat in sorte possessionis suæ.[fn]
  (In yubilæo however revertetur to priorem dominum, who vendiderat him, and habuerat in sorte possessionis suæ.)


27.24 In jubilæo autem revertetur ad priorem Dominum, etc. Quia non statim, cum pœnitentia datur, vel definitur, penitus mundatur, sed ea peracta; ideo recte ait: In jubilæo autem, etc., peracta enim pœnitentia et remissione suscepta, conversationis suæ agrum suscipiet.


27.24 In yubilæo however revertetur to priorem Dominum, etc. Quia not/no statim, cum pœnitentia datur, or definitur, penitus mundatur, but ea peracta; ideo recte ait: In yubilæo autem, etc., peracta because pœnitentia and remissione suscepta, conversationis suæ agrum suscipiet.

BRN And in the year of release the land shall be restored to the man of whom the other bought it, whose the possession of the land was.

BrLXX Καὶ ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῆς ἀφέσεως ἀποδοθήσεται ὁ ἀγρὸς τῷ ἀνθρώπῳ παρʼ οὗ κέκτηται αὐτὸν, οὗ ἦν ἡ κατάσχεσις τῆς γῆς.
  (Kai en tōi eniautōi taʸs afeseōs apodothaʸsetai ho agros tōi anthrōpōi parʼ hou kektaʸtai auton, hou aʸn haʸ katasⱪesis taʸs gaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-34 As a conclusion to the book, this chapter discusses various types of vows and ends with a provision for redeeming one’s tithes (see also ch 25). Under certain circumstances, such as an emergency, an individual might make a vow promising something to God, usually in exchange for God’s answering his or her prayer (see Jon 2:9). Once the prayer is answered, the individual might be tempted to discount the vow. Scripture requires that vows be made carefully (see Lev 5:4; Eccl 5:4-6) and then carried out. Jesus taught that oaths should not be commonly or carelessly made (Matt 5:33-37; 23:16-22).

TTNTyndale Theme Notes:

Complete Dedication

The Hebrew word kherem (“specially set apart”) is difficult to translate because it represents a concept for which there is no exact parallel in modern English. In the conquest of Canaan under Joshua, kherem designated something that was dedicated to a pagan god and therefore hostile to the Lord. Such things were to be destroyed (see Josh 6:18). In the case of valuable metal items, they were brought to the sanctuary, where they became holy to the Lord (Lev 27:28; see also Josh 6:19, 24). The concept of being “specially set apart” was also applied to Israel’s enemies when they and their property were destroyed (Josh 6:17-19; 1 Sam 15:2-3).

In Leviticus 27:21, 28, kherem indicates an acceptable vow devoting something to the Lord for use in the sanctuary (see Num 18:14). This made the item, land, or person holy. The thing or person could not be bought back; it remained in the Lord’s service permanently.

The concept of complete dedication through total destruction underlies several passages in the apostle Paul’s writings. In Romans 9:3, Paul was even willing to be declared anathema (the Greek equivalent of kherem) if it would bring about the salvation of his fellow Jews. In Galatians 1:8-9, the same Greek word indicates an appropriate end for those who preach a false gospel. In 1 Corinthians 12:3, Paul warns that no one speaking in the Spirit can call Jesus anathema, that is, no one who has God’s Spirit will interpret Jesus’ crucifixion as a sign of God’s rejection of him, as the Jews of Paul’s day did. Instead, they will recognize it as an act of atonement for sinful humanity.

Passages for Further Study

Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 18:8-14; 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19, 24; 7:11-15; 1 Sam 15:2-3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28; Mal 4:5-6; Rom 9:3; 1 Cor 16:22; Gal 1:8-9


UTNuW Translation Notes:

לַ⁠אֲשֶׁ֥ר קָנָ֖⁠הוּ מֵ⁠אִתּ֑⁠וֹ לַ⁠אֲשֶׁר־ ל֖⁠וֹ אֲחֻזַּ֥ת הָ⁠אָֽרֶץ

to,whom bought,it from,,him to,whose to=him/it possession the=earth/land

These two phases refer to the same person. Normally the land would be bought from its owner.

BI Lev 27:24 ©