Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41

Parallel LUKE 10:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 10:37 ©

OET (OET-RV) “The one who cared for him,” replied the lawyer.
¶ “Then you go and do the same,Yeshua told him.

OET-LVAnd he said:
The one having_done the mercy with him.
And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him:
Be_going and you be_doing likewise.

SR-GNT δὲ εἶπεν, “ ποιήσας τὸ ἔλεος μετʼ αὐτοῦ.” Εἶπεν δὲ αὐτῷ ˚Ἰησοῦς, “Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.” 
   (Ho de eipen, “Ho poiaʸsas to eleos metʼ autou.” Eipen de autōi ho ˚Yaʸsous, “Poreuou kai su poiei homoiōs.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said, “The one having shown mercy to him.” Then Jesus said to him, “You go and do likewise.”

UST The teacher of the law replied, “The one who acted mercifully toward him.” Jesus said to him, “That is correct. So you should go and act like that toward anyone who needs your help.”


BSB § “The one who showed him mercy,” replied the expert in the law.
§ Then Jesus told him, “Go and do likewise.”

BLB And he said, "The one having shown compassion toward him." Then Jesus said to him, "You go and do likewise."

AICNT He said, “The one who showed mercy on him.” [But][fn] Jesus said [to him],[fn] “Go and do likewise.”


10:37, But: 𝔓45 𝔓75 ℵ(01) B(03) C(04) D(05) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “Therefore.” A(02) W(032) BYZ TGR

10:37, to him: Absent from some manuscripts. D(05) W(032)

OEB ‘The one that took pity on him,’ was the answer; at which Jesus said, ‘Go and do the same yourself.’

WEB He said, “He who showed mercy on him.”
¶ Then Jesus said to him, “Go and do likewise.”

WMB He said, “He who showed mercy on him.”
¶ Then Yeshua said to him, “Go and do likewise.”

NET The expert in religious law said, “The one who showed mercy to him.” So Jesus said to him, “Go and do the same.”

LSV And he said, “He who did the kindness with him,” then Jesus said to him, “Be going on, and you be doing in like manner.”

FBV “The one who showed him kindness,” the man replied.
¶ “Go and do the same,” Jesus told him.

TCNT The lawyer said, “The one who showed him mercy.” So Jesus said to him, “Go and do likewise.”

T4T The man who studied the Scriptures replied, “The one who acted mercifully toward him.” Jesus said to him, “You (sg) go and act like that toward everyone whom you can help!”

LEB So he said, “The one who showed mercy to him.” And Jesus said to him, “You go and do likewise.”
¶ 

BBE And he said, The one who had mercy on him. And Jesus said, Go and do the same.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And he said, He that showed mercy on him. And Jesus said unto him, Go, and do thou likewise.

DRA But he said: He that shewed mercy to him. And Jesus said to him: Go, and do thou in like manner.

YLT and he said, 'He who did the kindness with him,' then Jesus said to him, 'Be going on, and thou be doing in like manner.'

DBY And he said, He that shewed him mercy. And Jesus said to him, Go, and do thou likewise.

RV And he said, He that shewed mercy on him. And Jesus said unto him, Go, and do thou likewise.

WBS And he said, He that showed mercy on him. Then said Jesus to him, Go, and do thou likewise.

KJB And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
  (And he said, He that showed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou/you likewise. )

BB And he sayde: He that shewed mercy on hym. Then sayde Iesus vnto hym: Go, and do thou lykewyse.
  (And he said: He that showed mercy on him. Then said Yesus/Yeshua unto him: Go, and do thou/you likewise.)

GNV And he saide, He that shewed mercie on him. Then said Iesus vnto him, Goe, and do thou likewise.
  (And he said, He that showed mercie on him. Then said Yesus/Yeshua unto him, Go, and do thou/you likewise. )

CB He sayde: He that shewed mercy vpon him Then sayde Iesus vnto him: Go thy waye then, and do thou likewyse.
  (He said: He that showed mercy upon him Then said Yesus/Yeshua unto him: Go thy/your way then, and do thou/you likewise.)

TNT And he sayde: he that shewed mercy on him. Then sayde Iesus vnto him. Goo and do thou lyke wyse.
  (And he said: he that showed mercy on him. Then said Yesus/Yeshua unto him. Go and do thou/you likewise. )

WYC And he seide, He that dide merci in to hym. And Jhesus seide to hym, Go thou, and do thou on lijk maner.
  (And he said, He that did mercy in to him. And Yhesus said to him, Go thou, and do thou/you on like manner.)

LUT Er sprach: Der die Barmherzigkeit an ihm tat. Da sprach JEsus zu ihm: So gehe hin und tue desgleichen!
  (Er spoke: The the compassion at him tat. So spoke Yesus to ihm: So go there and tue desgleichen!)

CLV At ille dixit: Qui fecit misericordiam in illum. Et ait illi Jesus: Vade, et tu fac similiter.[fn]
  (At ille dixit: Who fecit misericordiam in illum. And he_said illi Yesus: Vade, and tu fac similiter.)


10.37 Qui fecit. Cognatio non facit proximum, sed misericordia, quæ misericordia est secundum naturam. Nihil enim tam secundum naturam quam naturæ juvare consortem.


10.37 Who fecit. Cognatio not/no facit proximum, but misericordia, which misericordia it_is after/second naturam. Nihil because tam after/second naturam how naturæ yuvare consortem.

UGNT ὁ δὲ εἶπεν, ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ’ αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
  (ho de eipen, ho poiaʸsas to eleos met’ autou. eipen de autōi ho Yaʸsous, poreuou kai su poiei homoiōs.)

SBL-GNT ὁ δὲ εἶπεν· Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετʼ αὐτοῦ. εἶπεν ⸀δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
  (ho de eipen; Ho poiaʸsas to eleos metʼ autou. eipen ⸀de autōi ho Yaʸsous; Poreuou kai su poiei homoiōs. )

TC-GNT Ὁ δὲ εἶπεν, Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ᾽ αὐτοῦ. Εἶπεν [fn]οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Πορεύου, καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
  (Ho de eipen, Ho poiaʸsas to eleos met᾽ autou. Eipen oun autōi ho Yaʸsous, Poreuou, kai su poiei homoiōs.)


10:37 ουν ¦ δε CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:30-37 Jesus’ parable shows that true neighbors love even their enemies (10:29). Authentic spirituality is not based on ethnic identity or religious associations, but on love for God and for others.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως

/be/_going and you /be/_doing likewise

The implication is that the lawyer has given the correct answer. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly, and you could also indicate what do likewise means. Alternate translation: “You are right. In the same way, you should also be a neighbor to people who need your help”

BI Luke 10:37 ©